May Plouzeau, Professeur à lUniversité de Provence
Notice sur la Prise dOrange numérisée
Notice sur la Prise dOrange telle quon pouvait la consulter sur la
base TFA http://www.lib.uchicago.edu/efts/ARTFL/projects/TLA/
le 29 novembre 2000.
Dernière mise à jour : le 25 juin 2011.
Plan de la Notice.
§0.
Divers : sur la présente Notice
et la Prise dOrange.
§0.1. Objectif de la Notice.
§0.2. Un peu dhistoire. Remerciements. Hommage.
§0.3. Abréviations et signes conventionnels utilisés dans la Notice.
§0.4. Base dOrangeNum.
§1.
Transpositions
quon a fait subir à Orange7 pour obtenir le texte dOrangeNum
(à distinguer des Corrections, décrites §2, et des Codes, décrits §4).
§2.
Corrections
introduites dans Orange7 pour obtenir le texte dOrangeNum.
§3.
Passages
dOrange7 matériellement peu clairs et dont la lecture a été indiquée par
Claude Régnier.
§4.
Disposition
et signification des codes dOrangeNum.
§4.1. Varia, à savoir les codes
[l. ]
( )
§4.2. Lastérisque (*) et les notes
dOrange7.
§4.2.1.
§4.2.2.
§4.2.3.
§4.2.4.
§4.2.5.
§4.3. Le signe plus (+).
§4.3.1.
§4.3.2.
§4.4.
Le signe du dollar ($).
§4.5.
Combinaisons ; ordre dans lequel se suivent
les codes.
§5.
Non-ingérence.
§6.
Quelques
propriétés dOrangeTFA qui affectent lexploration du texte.
§7.
Exploration
dOrangeTFA.
§0.
Divers : sur la présente Notice et la Prise
dOrange.
§0.1. Objectif de la Notice.
Dans la Notice, je me propose de présenter le texte numérisé de la Prise
dOrange interrogeable dans la base des TFA http://www.lib.uchicago.edu/efts/ARTFL/projects/TLA/,
que jappellerai dorénavant OrangeTFA. OrangeTFA a été préparé par
des spécialistes de la Toile à partir dune version numérisée de la Prise
dOrange que jappelerai OrangeNum. OrangeNum, sous-texte
dOrangeTFA a été préparé à Aix-en-Provence. Dans la notice, je décrirai
comment on est passé de la septième édition de la Prise dOrange par Claude
Régnier (Orange7) à OrangeNum, en transposant certaines dispositions
typographiques dOrange7, en corrigeant Orange7 et introduisant des
codes spéciaux absents dOrange7. En décrivant lélaboration dOrangeNum,
je donne la possibilité dutiliser au mieux OrangeTFA, dans la mesure où les
caractères dOrangeNum ont gardé leur forme dans OrangeTFA
(voir
§6).
§0.2. Un peu dhistoire. Remerciements. Hommage.
Le texte OrangeNum a été élaboré à lUniversité de Provence
au cours de lannée scolaire 1995-1996 par Emmanuelle Peu Duvallon et Nathalie
Marmorat, étudiantes, et Denis Collomp, Chantal Connochie-Bourgne, Marie-J.
Pinvidic, May
Plouzeau (initiatrice du projet, coordinatrice du travail), enseignants. Je remercie
chaleureusement toute léquipe. Dans un deuxième temps a été envisagé que notre
travail fût exploitable sur la Toile dans une base de données : je remercie Pierre
Kuntsmann, Professeur à lUniversité dOttawa, de nous avoir permis
cela. À
cette étape, il devenait impératif que jeusse un accès correct à Internet :
je remercie André Tournon, Professeur émérite à lUniversité de
Provence,
davoir équipé en machine le bureau des seizièmistes, et je remercie
Martine Taugeron, responsable du Pôle dingénierie éducative à la même
université, qui nous apprend à mieux utiliser loutil informatique. Puisse la
conception dOrangeTFA inspirer le désir dacquérir Orange7 à
ceux qui nauraient pas cette édition, pour se reporter au remarquable appareil de
notes et de variantes dont OrangeTFA signale lexistence. Et il est à
espérer quOrangeTFA constitue un modeste hommage à Claude
Régnier, qui
vienne compléter ceux que rend ou signale la page http://www.sites.univ-rennes2.fr/celam/cetm/regnier/reg.htm.
§0.3. Abréviations et signes conventionnels utilisés dans la Notice.
éd. = éditeur ; grande Prise ou grande Prise =
Régnier (Claude), éd., Les rédactions en vers de la Prise dOrange ;
Paris (Klincksieck) 1966 [© 1965 ; dépôt légal : 4e trim.
1965 ] ; 372 p. ; ms. = manuscrit ; Orange3 =
Régnier (Claude), éd., La Prise dOrange. Chanson de geste de la fin
du XIIe siècle. Éditée daprès la rédaction AB avec introduction, notes et
glossaire par Claude Régnier, Professeur à la Sorbonne. Troisième édition ;
Paris (Klincksieck) 1970 ; [159] p. (Bibliothèque française et romane.
Série B : éditions critiques de textes 5) ; Orange4 = Régnier
(Claude), éd., La Prise dOrange. Chanson de geste de la fin du XIIe
siècle. Éditée daprès la rédaction AB avec introduction, notes et glossaire par
Claude Régnier, Professeur à la Sorbonne. Quatrième édition entièrement revue et
corrigée ; Paris (Klincksieck) 1972 ; [163] p. (Bibliothèque
française et romane. Série B : éditions critiques de textes 5) ; Orange6 =
Régnier (Claude), éd., La Prise dOrange. Chanson de geste de la fin
du XIIe siècle. Éditée daprès la rédaction AB avec introduction, notes et
glossaire par Claude Régnier, Professeur à la Sorbonne. Sixième édition ;
Paris (Klincksieck) 1983 ; [163] p. (Bibliothèque française et romane.
Série B : éditions critiques de textes 5) ; Orange7 = Régnier
(Claude), éd., La Prise dOrange. Chanson de geste de la fin du XIIe
siècle. Éditée daprès la rédaction AB avec introduction, notes et glossaire par
Claude Régnier, Professeur à la Sorbonne. Septième édition ; Paris
(Klincksieck) 1986 ; [163] p. (Bibliothèque française et romane. Série
B : éditions critiques de textes 5) ; OrangeNum : voir
§0.1 ; OrangeTFA : voir §0.1 ; p = page
(si la
lettre est collée devant un chiffre) ; p. = pages ;
TFA = Textes de Français Ancien ; v = vers (si la lettre est
collée devant un chiffre).
/./ : indique que je coupe dans mes sources.
[] : dans ce §0.3, les crochets droits encadrent exclusivement des nombres qui
réfèrent à la pagination déditions de la Prise dOrange : on a
compté que la dernière page de louvrage est la dernière page de la table des
matières (qui se trouve toujours placée à la fin de ces éditions) ; le nombre qui
correspond à cette dernière page est placé entre crochets droits si le numéro de la
page nest pas imprimé sur le livre.
§0.4. Base dOrangeNum.
OrangeNum est fondé sur lédition de La Prise dOrange désignée
§0.3 par labréviation Orange7. Cette édition, qui est dun
maître, fait lobjet de fort peu de propositions de corrections de notre part :
on pourra le constater.
§1.
Transpositions quon a fait subir à Orange7 pour
obtenir le texte dOrangeNum (à distinguer des Corrections, décrites §2, et
des Codes, décrits §4).
Dans les chiffres romains, les petites capitales dOrange7 ont été
transcrites en minuscules. Exemple :
Seüssons ore .m. puceles ceanz, *
(cf. Orange7 v87 p46).
Les lettres indiquant les colonnes du ms. de base. dOrange7 sont en italiques
et en exposant dans Orange7 ; on a supprimé ces deux particularités dans OrangeNum
(voir §4.1).
On sest arrangé pour que le nombre de vers dOrange7 corresponde
au nombre de lignes dOrangeNum : pour cela, on a introduit dans OrangeNum
une ligne qui corresponde au v228 p52 (vers dont labsence est signalée par Claude
Régnier, qui numérote exprès v227, v229), elle a été introduite sous la forme de
trois points de suspension placés entre crochets droits.
§2.
Corrections introduites dans Orange7 pour obtenir le
texte dOrangeNum.
Se Dex nen pense, qui tot a a jugier !
(v396 p59) où les guillemets manquent à tort dans Orange7, alors quils sont
bien présents dans la grande Prise.
Par ma proesce [l. proësce] i sui ge herbergié ;
(v877 p79) pour harmoniser avec le reste des séquences oë dOrange7.
Granz cops en done paien et Sarrazins,
(v1638 p111) où on a supprimé lespace qui précède la virgule.
§3.
Passages dOrange7 matériellement peu clairs et
dont la lecture a été indiquée par Claude Régnier.
Dans Orange7, on lit à la fin du v75 une minuscule saleté qui pourrait
sinterpréter comme la présence dun signe de ponctuation qui aurait mal pris
à limpression. Il en va de même dans les trois autres éditions de la
petite Prise dont je dispose chez moi, à savoir Orange3, Orange4,
et Orange6. Mais dans la grande Prise, qui a été mieux
imprimée, on voit nettement quil ny a pas de ponctuation. Claude Régnier a
bien voulu me confirmer (lettre du 2 juin 1996) quen effet il ny a pas de
ponctuation à la fin du vers. Donc, on laisse sans ponctuation la fin du vers dans OrangeNum,
où il se lit :
Et de François tiex .lx. en estant *
(v75 p46).
Dans Orange7, on lit à la fin du v258 une minuscule saleté qui pourrait
sinterpréter comme la présence dun signe de ponctuation qui aurait mal pris
à limpression. Il en va de même dans les trois autres éditions de la
petite Prise dont je dispose chez moi, à savoir Orange3, Orange4,
et Orange6. Mais dans la grande Prise, qui a été mieux
imprimée, on voit nettement quil y a une virgule à la fin de ce vers. Et Claude
Régnier a bien voulu me confirmer (lettre du 2 juin 1996) quen effet il faut une
virgule à la fin du vers. Donc, on a introduit une virgule à la fin du vers dans OrangeNum,
où il se lit :
Tant mar i fu la seue grant beauté,
(v258 p53).
Dans Orange7, on lit à la fin du v1524 une minuscule saleté qui pourrait
sinterpréter comme la présence dun signe de ponctuation qui aurait mal pris
à limpression. Il en va de même dans les trois autres éditions de la
petite Prise dont je dispose chez moi, à savoir Orange3, Orange4,
et Orange6. Mais dans la grande Prise, qui a été mieux
imprimée, on voit nettement quil y a une virgule à la fin de ce vers. Et Claude
Régnier a bien voulu me confirmer (lettre du 2 juin 1996) quen effet il faut une
virgule à la fin du vers. Donc, on a introduit une virgule à la fin du vers dans OrangeNum
où il se lit :
Tiebauz tes peres est mout bien afetiez,
(v1524 p106).
§4.
Disposition et signification des codes dOrangeNum.
§4.1. Varia, à savoir les codes
[l. ]
( )
[l. ]
Par ma proesce [l. proësce] i sui ge herbergié ;
Ici (v877 p79), on indique quil faut corriger en proësce le mot proesce
dOrange7 (qui ne fait lobjet daucune note), afin
dharmoniser avec les procédures mises en uvre concernant les séquences oe
et oë.
( )
Venra mon pere et ses riches barnez (45c)
Une indication entre parenthèses (ici v593 p67) après un vers marque un changement de
folio et/ou de colonne dans le ms. de base dOrange7 (ce changement est
indiqué de la même manière dans Orange7, à deux détails près : la lettre
marquant la colonne est en italiques et en exposant).
§4.2. Lastérisque (*) et les notes
dOrange7.
Létoile, toujours placée en fin de vers, invite à se reporter aux notes
figurant p125 à p140 dOrange7. Plusieurs cas de figure sont à signaler. Ils
vont être présentés à partir dexemples.
§4.2.1.
Icil le sevent qui en vont a Saint Gile,
Qui les ensaignes en ont veü a Bride : *
Lescu Guillelme et la targe florie,
Dans cette séquence (v7-v8-v9 p43), le vers 8 fait lobjet dune note dans Orange7 :
cest la note qui commence ainsi : 8. Les pèlerins /./
(p125).
§4.2.2.
La dame lot, a pou dire ne font. *
Le vers (v1237 p94) fait lobjet dune note qui commence ainsi :
Après 1237, il manque /./ (p138). Même chose pour la note au
vers 1412.
§4.2.3.
Dist li chetis : Vos pensez grant folie.
Sestïez ore el palés de la vile *
Et veïssiez cele gent sarrazine, *
Dex me confonde se cuidïez+ tant vivre *
Que ça dehors venissiez+ a complie ! *
Lessiez ester, pensé avez folie.
Dans cette séquence (v293 à v298 p54-p55), Claude Régnier a fait une note intitulée
294-297 dans Orange7 (p129).
§4.2.4.
De ceus de France, as genz cors avenanz, **
Ce vers (v88 p46) fait lobjet en quelque sorte de deux notes dans Orange7 :
dune part Claude Régnier a fait une note intitulée 88
(p127) et dautre part, il existe une note intitulée 87-91
(p127). La séquence v86 à v92 p46 dOrange7 apparaît comme suit dans OrangeNum :
De France issimes il na mie lonc tens ;
Seüssons ore .m. puceles ceanz, *
De ceus de France, as genz cors avenanz, **
Si si alassent cist baron deportant *
Et ge meïsmes alasse donoiant, *
Icele chose me venist a talant. *
Assez avons beaus destriers auferranz
§4.2.5.
Trusquau palés roi Tiebaut le Persant. *
À première vue, ce vers (v459 p61) ne fait pas lobjet de note dans Orange7.
En fait, la note est cachée sous la note au v454, qui commence comme
suit : 454. El palés truevent et 459 Trusquau palés :
les trois /./ (p131). De même la note au v825 est cachée sous la
note au v804.
Au premier roi qui la cité fu onques ; *
La note à ce vers (v973 p83) est cachée sous la note au v950 :
950. a lEscler ; 973 au premier roi :
lapposition /./ (p136).
Fors sen issirent+ adoubé de lor armes ; *
La note à ce vers (v1063 p87) est cachée sous la note au v1036 :
1036 et 1063. Le thème de la sortie /./ (p136).
§4.3. Le signe plus (+).
Placé après un mot, il invite à se reporter au premier étage de la Varia
lectio dOrange7. Il signifie seulement deux choses :
§4.3.1.
Le mot qui est suivi du signe + est le produit dune correction par Claude
Régnier de son ms. de base. Exemples :
Si comme Orenge brisa li cuens+ Guillelmes ?
Le mot cuens dOrange7 (v33 p44) est le produit dune correction
par Claude Régnier de son ms. de base (qui en loccurrence porte cuen, comme
lindique le premier étage de la Varia lectio dOrange7).
Granz cops i donent+ li+ conte palazin.
Ici (v1208 p93), le ms. de base porte done le, comme lindique le premier
étage de la Varia lectio dOrange7, et ces mots ont été corrigés
par léditeur.
§4.3.2.
La Varia lectio dOrange7 indique à propos du mot qui est
suivi du signe + la leçon diplomatique du ms. de base ; cette leçon comporte
des abréviations, et sa présence dans la Varia lectio laisse supposer que Claude
Régnier a quelque lieu de croire son ms. de base fautif à ces endroits (même si on peut
se demander, en replaçant ces mots dans le cadre plus large des pratiques des
abréviations par les copistes, sils sont vraiment fautifs). Sauf
erreur, ce cas de
figure se rencontre seulement quatre fois :
Me voloit batre com fesoit chascun+ jor ;
(v221 p51) où le premier étage de la Varia lectio porte 221
chas9 .
Quar prenez trives, que ja ni enterron+ !
(v1043 p86) où le premier étage de la Varia lectio porte 1043
entrron .
En liverroie+, mes quen me deïst voir.
(v1150 p91) où le premier étage de la Varia lectio porte 1150
livrroie .
Tes filz te mande, a la chierre hardie+,
(v1278 p96) où le premier étage de la Varia lectio porte 1278
hdie .
NB. Contrairement à dautres codes dOrangeNum, le signe +
saffecte à des mots, non à des vers. Le signe + dOrangeNum a
exclusivement les deux significations énoncées ci-dessus. En particulier, un mot
signalé dans la Varia lectio dOrange7 comme étant le produit
dune correction due au copiste même nest pas marqué du signe + dans OrangeNum
(mais on attirera lattention du lecteur dOrangeNum au moyen du
signe $ : voir §4.4).
§4.4. Le signe du dollar ($).
Placé après un vers, il invite à se reporter au premier étage de la Varia
lectio dOrange7. Lorsquun vers dOrange7 est mentionné
dans le premier étage de la Varia lectio dOrange7 et que cette
mention na pas été traduite par le signe + dans OrangeNum (voir §4.3),
elle est traduite par la présence du signe $ à la fin du vers
correspondant. Voici la
plupart des cas de figure :
Il ne croist fleur desi que en Pavie $
(v273 p54) où le premier étage de la Varia lectio porte 273 en répété .
Sestïez ore .c.m. as espees, $
(v308 p55) où le premier étage de la Varia lectio porte 308 lire
milë .
Mielz ameroit... Sorbant de Venice, $*
(v624 p68) où le premier étage de la Varia lectio porte 624 il
manque un mot dune syllabe A1A2A4, peut-être dan cf. B1 .
Par Mahomet, il doit bien tenir marche ; $
(v732 p73) où le premier étage de la Varia lectio porte 732 entre tenir
et marche, terre rayé .
Par Arragon+ sen sont outre passé, $*
(v405 p59) où le premier étage de la Varia lectio porte 405 Par
Arragon avec g exponctué et surmonté dun m A1 Par Arragon sans
correction A2A3A4 ; lire Par Avignon daprès D 240 .
Entrent en mer, sont lor voie acueillie. $
(v1312 p97) où le premier étage de la Varia lectio porte Le vers l3l2
est répété au début du f° 50a .
Les+ ponz avalent, si descendent a tant, $
Vienent as portes de la cité vaillant, $
(v1812-v1813 p118) où le premier étage de la Varia lectio porte Les
vers 1812-1813 sont intervertis dans le ms. ; corr. daprès A4
1812 Le ponz corr. daprès A4 .
De vo marrastre comment a esploitié $
(v1471 p104) où le premier étage de la Varia lectio porte (sans indication de
numéro de vers) Au bas de 50d vers les chetis comme réclame .
NB. Il ressort des définitions données §4.3 et §4.4 que lon peut
rencontrer à loccasion (le cas est assez rare) dans un vers dOrangeNum
à la fois signe + et signe $ et/ou *. Témoins les v405 et v1812-v1813 cités
ci-dessus §4.4.
§4.5. Combinaisons ; ordre dans lequel se
suivent les codes.
Mielz voil morir et a perdre la vie * (44a)
Indique que le vers (v353 p57) fait lobjet dune note dans Orange7 et
quun changement de folio et/ou de colonne se produit dans le ms. de base.
Il ne croist fleur desi que en Pavie $ (43c)
Le vers (v273 p54) fait lobjet dune remarque dans le premier étage de la Varia
lectio dOrange7 et un changement de folio et/ou de colonne se produit
dans le ms. de base.
Quil te sivra a .xx.m. ferarmez ; $*
Le vers (v585 p67) fait lobjet dune remarque dans le premier étage de la Varia
lectio dOrange7 ( 585 lire mil ) et fait par
ailleurs lobjet dune note (p132).
Etc. pour les marques cumulées.
§5.
Non-ingérence.
Claude Régnier na pas harmonisé ses ia et ïa : dans
des séquences impliquant diérèse, il laisse imprimer tantôt ia et tantôt ïa.
Exemples :
Uns Sarrazins le deslia par lui,
(v117 p47)
Mes, par celui en cui jai ma fiance,
(v209 p51)
Los de la gueule li esmiai trestot.
(v224 p52)
Et Desramez et Gollïas de Bile,
(v346 p57)
Et Golïas et li rois Desramez,
(v594 p67)
Et Rosiane, la niece Rubiant,
(v664 p70).
Etc. Pour un texte si classique, il serait bon dêtre conséquent dans
la notation de la diérèse. Toutefois, nous ne somme pas intervenus, sauf dans le cas de proësce
v877 (voir §4.1).
§6.
Quelques propriétés dOrangeTFA qui affectent
lexploration du texte.
En juillet 2000 puis en novembre 2000, jai constaté deux propriétés dOrangeTFA
qui affectent lexploration du texte ; bien que jen eusse signalé
lexistence en juillet 2000, elles non pas été rectifiées. Elles imposent de
la prudence dans les recherches des formes graphiques occurrentes dOrangeTFA.
Ces deux propriétés sont aussi deux types de différences majeures entre OrangeTFA
et OrangeNum. Les voici.
Dans OrangeTFA, le caractère ù (u accent grave) transpose le tiret
de dialogue de OrangeNum. On peut le constater en cherchant un des mots du vers
Amis, beau frere, toi beneïe Dé !
(v155 p49).
Par ailleurs, le caractère qui affecte la forme de trois points de suspension dans OrangeNum,
qui avait été saisi à Aix comme un caractère unique (et non en dactylographiant trois
fois de suite un point), a été indûment transposé en caractère à (à accent
grave). Cela affecte trois passages : dune part la ligne figurant entre
v227 et v229 p52 (voir §1), et dautre part les mots Oriflor v227 p52 dOrange7
et ameroit v624 p68 dOrange7 qui sont suivis du caractère trois
points de suspension dans Orange7 ; ces mots se lisent respectivement Oriflorà
et ameroità dans OrangeTFA à la date du 29 novembre 2000.
§7.
Exploration dOrangeTFA.
En tout état de cause (cf. §6), il sera prudent de rechercher dans OrangeTFA
non des mots présumés complets, mais des séquences de caractères, qui ne préjugent
pas de la complétude du mot, et ce, afin de se prémunir contre de mauvaises surprises.
Par exemple, ne pas chercher Oriflor , mais
.*Oriflor.* .