L’U d’O en bref
 Futurs étudiants
 Étudiants
 Services
 InfoScolaire
 Recherche
 À l’affiche
Anciens et amis
onmouseout="MM_swapImgRestore()" onblur="MM_swapImgRestore()" onblur="MM_swapImgRestore()" onmouseover="MM_swapImage('Image8','','http://www.uottawa.ca/images/newweb/util_nav_esb.GIF',1)" onfocus="MM_swapImage('Image8','','http://www.uottawa.ca/images/newweb/util_nav_esb.GIF',1)" onfocus="MM_swapImage('Image8','','http://www.uottawa.ca/images/newweb/util_nav_esb.GIF',1)">EnglishBibliothèquesCartesRecherche par mots clés et répertoiresCoursPage d'accueil de l'uOttawa
Annuaires > Cours > TRADUCTION
TRADUCTION
TRADUCTION
1301 1501 2110 2111 2112 2311 2312 2313 2314 2522
2524 2588 2589 2722 2788 2789 2988 3111 3112 3114
3133 3155 3190 3313 3524 3533 3534 3555 3589 3590
3711 3730 3901 3902 4101 4102 4110 4111 4112 4133
4136 4313 4315 4501 4502 4530 4533 4534 4535 4536
4589 4734 4901 4920 4930 4936 4950 4956 4966 4975
 
TRA1301 Introduction to Translation (3,0,0) 3 cr.
Introduction to translation as practised professionally. Dictionaries and documentation. Exercises in preparation for translation. Translation of a variety of simple texts from French into English.
N.B. This course requires a good knowledge of English and French.
  Haut
 
TRA1501 Initiation � la traduction (3,0,0) 3 cr.
Pr�sentation de la traduction professionnelle. Dictionnaires et documentation de base. Exercices pr�paratoires � la traduction. Traduction de textes simples de l'anglais vers le fran�ais.
N.B. Ce cours exige une bonne connaissance du fran�ais et de l'anglais.
  Haut
 
TRA2110 General Translation from French into English (L1) I (3,0,0) 3 cr.
Introduction to the principles of professional translation. Description of the methodology and cognitive process involved in translation. Presentation of recurrent difficulties related to interlinguistic transfer. Exercises. Translation of general pragmatic texts.
H. ANG.
  Haut
 
TRA2111 General Translation from French into English (L2) I (3,0,0) 3 cr.
Exercises in the translation of factual texts culled from newspapers, correspondence, etc.
H. FRA.
  Haut
 
TRA2112 General Translation from French into English (L1) II (3,0,0) 3 cr.
Continuation of reasoned translation undertaken in TRA 2110. Exercises on recurring difficulties related to interlinguistics transfer. Translation of general pragmatics texts.
H. ANG.
  Haut
 
TRA2311 Problems in English (L2) for Translators I (3,0,0) 3 cr.
Problems in English vocabulary, grammar and style. Workshop course tailored to the needs of future translators and professional writers.
Prerequisite: For students not registered in one of the STI's programs: 6 cr. from ENG1100, ENG1120, ENG1121, ESL2361, ESL2371, or equivalent, or permission of the STI. G, H. FRA.
  Haut
 
TRA2312 Problems in English (L2) for Translators II (3,0,0) 3 cr.
Problems in English vocabulary, grammar, and style. Techniques for writing pr�cis and specialized texts.
Prerequisite: TRA2311 for students not registered in one of the STI's programs, or permission of the STI. G, H. FRA.
  Haut
 
TRA2313 Problems in English (L1) for Translators I (3,0,0) 3 cr.
Problems in English vocabulary, grammar and style. Workshop course tailored to the needs of future translators.
H. ANG.
  Haut
 
TRA2314 Problems in English (L1) for Translators II (3,0,0) 3 cr.
Problems in English vocabulary, grammar and style. Workshop on the writing of reports, summaries and specialized texts.
H. ANG.
  Haut
 
TRA2522 Traduction g�n�rale de l'anglais vers le fran�ais (L1) I (3,0,0) 3 cr.
Initiation aux principes de la traduction professionnelle. Description de la m�thode de travail et du processus cognitif de la traduction. Pr�sentation de difficult�s r�currentes li�es au transfert interlinguistique. Exercices. Traduction de textes pragmatiques g�n�raux.
S. FRA.
  Haut
 
TRA2524 Traduction g�n�rale de l'anglais vers le fran�ais (L1) II (3,0,0) 3 cr.
Poursuite de l'apprentissage de la traduction raisonn�e amorc� dans le cours TRA 2522. Exercices portant sur des difficult�s r�currentes li�es au transfert interlinguistique. Traduction de textes pragmatiques g�n�raux.
S. FRA.
  Haut
 
TRA2588 Probl�mes de fran�ais (L1) dans l'optique de la traduction I (3,0,0) 3 cr.
Probl�mes de vocabulaire, de grammaire et de style. R�daction de compositions, de lettres, de r�sum�s de textes fran�ais.
Pr�alable : Pour les �tudiants qui ne sont pas inscrits � un programme de l'�TI : FRA1720 ou l'�quivalent, ou permission de l'�TI. G,S. FRA.
  Haut
 
TRA2589 Probl�mes de fran�ais (L1) dans l'optique de la traduction II (3,0,0) 3 cr.
Probl�mes de vocabulaire, de grammaire et de style. R�daction de rapports, de proc�s-verbaux ou de comptes rendus, d'�ditoriaux, de r�sum�s en fran�ais de textes anglais.
Pr�alable : TRA2588 pour les �tudiants qui ne sont pas inscrits � un programme de l'�TI. G, S. FRA.
  Haut
 
TRA2722 Traduction g�n�rale de l'anglais vers le fran�ais (L2) I (3,0,0) 3 cr.
Initiation aux m�canismes de la traduction professionnelle. Traduction de textes non techniques.
S. ANG.
  Haut
 
TRA2788 Probl�mes de fran�ais (L2) dans l'optique de la traduction I (3,0,0) 3 cr.
Probl�mes de vocabulaire, de grammaire et de style dans l'optique de la traduction. Techniques de r�daction.
S. ANG.
  Haut
 
TRA2789 Probl�mes de fran�ais (L2) dans l'optique de la traduction II (3,0,0) 3 cr.
Probl�mes de vocabulaire, de grammaire et de style. Techniques de r�daction appliqu�es � divers types de documents. R�sum�s en fran�ais de textes anglais.
S. ANG.
  Haut
 
TRA2988 Documentation et lexicologie/Documentation and Lexicology (3,0,0) 3 cr.
Initiation aux technologies et m�thodes utilis�es en traduction pour trouver et traiter l'information. Analyse et exploitation des sources lexicographiques et non lexicographiques en format papier et �lectronique. Concepts de base en lexicologie.
S. ANG./FRA. H. ANG./FRA.
  Haut
 
TRA3111 General Translation from French into English (L2) II (3,0,0) 3 cr.
Exercises in the translation of articles from business and government publications and similar sources.
Prerequisites: TRA2111, TRA2311. H. FRA.
  Haut
 
TRA3112 Specialized Translation from French into English (L1) I (3,0,0) 3 cr.
Introduction to the translation of business, economic, administrative and advertising texts and the like. Vocabulary and phraseology. Exercises dealing with translation problems peculiar to such texts.
Prerequisites: TRA2110, TRA2112 or permission of the STI. H. ANG.
  Haut
 
TRA3114 General Translation from French into English (L1) III (3,0,0) 3 cr.
Reinforcement of practical knowledge acquired in TRA 2110 and TRA 2112. Advanced translation exercises concentrating on the differences of structure between the two languages. Translation of general pragmatic texts.
Prerequisites: TRA2110, TRA2112 or permission of the STI. H. ANG.
  Haut
 
TRA3133 Technical Translation from French into English (L1) I (3,0,0) 3 cr.
Exercises in the translation of moderately difficult but not highly specialized scientific and technological texts. Relevant basic scientific concepts.
Prerequisites: TRA2110, TRA2112. H. ANG.
  Haut
 
TRA3155 Introduction to Terminology and Terminotics (3,0,0) 3 cr.
Terminological research methods. Term and subject-field research. Creation and use of terminological databases. Integration of terminology management tools with other types of computer-aided translation tools.
Prerequisite: TRA 2988. HS, m. ANG. Previously TRA 3955.
  Haut
 
TRA3190 Comparative Stylistics (3,0,0) 3 cr.
Fundamentals of English-French comparative stylistics; intensive practical work involving application to translation.
Prerequisite: TRA2112. HS. ANG. Previously TRA 3990.
  Haut
 
TRA3313 Writing Techniques for Translators and Professional Writers I (3,0,0) 3 cr.
An intermediate workshop focussing on the skills involved in producing different types of documents based on the needs of the end-user.
Prerequisites: TRA2313, TRA2314. H. ANG.
  Haut
 
TRA3524 Traduction g�n�rale de l'anglais vers le fran�ais (L1) III (3,0,0) 3 cr.
Consolidation des connaissances pratiques acquises dans les cours TRA 2522 et TRA 2524. Exercices de traduction de difficult� sup�rieure li�e au transfert interlinguistique. Traduction de textes pragmatiques g�n�raux.
Pr�alables : TRA2522, TRA2524 ou permission de l'�TI. S. FRA.
  Haut
 
TRA3533 Traduction technique de l'anglais vers le fran�ais (L1) I (3,0,0) 3 cr.
Initiation � la traduction de textes techniques. Pr�sentation des notions techniques fondamentales. Recherches documentaires sur les sujets trait�s.
Pr�alables : TRA2522, TRA2524. S. FRA.
  Haut
 
TRA3534 Traduction sp�cialis�e de l'anglais vers le fran�ais (L1) I (3,0,0) 3 cr.
Initiation � la traduction de textes �conomiques, commerciaux, administratifs, publicitaires, etc. �tude du vocabulaire et de la phras�ologie. Exercices vari�s sur certaines difficult�s de traduction propres � ce genre de textes.
Pr�alables : TRA2522, TRA2524 ou permission de l'�TI. S. FRA.
  Haut
 
TRA3555 Initiation � la terminologie et � la terminotique (3,0,0) 3 cr.
M�thodes de recherche en terminologie. Recherche ponctuelle et recherche th�matique. Cr�ation et utilisation de bases de donn�es terminologiques. Int�gration des outils de gestion terminologique dans d'autres types d'outils de traduction assist�e par ordinateur.
Pr�alable : TRA 2988. SA, m. FRA. Ant�rieurement TRA 3955.
  Haut
 
TRA3589 Techniques d'expression �crite dans l'optique de la traduction et de la r�daction bilingue (3,0,0) 3 cr.
Techniques de perfectionnement de l'expression �crite. R�daction de divers textes professionnels � partir d'une documentation en anglais ou en fran�ais et en fonction des besoins des destinataires.
Pr�alables : TRA2588, TRA2589. S. FRA.
  Haut
 
TRA3590 Stylistique diff�rentielle (3,0,0) 3 cr.
Initiation aux principes de la stylistique diff�rentielle du fran�ais et de l'anglais; application syst�matique au domaine de la traduction; travaux pratiques intensifs.
Pr�alables : TRA2524. SA. FRA. Ant�rieurement TRA 3990.
  Haut
 
TRA3711 Traduction g�n�rale de l'anglais vers le fran�ais (L2) II (3,0,0) 3 cr.
Traduction de textes de difficult� moyenne se rapportant � des domaines non techniques.
Pr�alables : TRA2722, TRA2788. S. ANG.
  Haut
 
TRA3730 R�daction et traduction administratives et commerciales (3,0,0) 3 cr.
Exploitation du style commercial et administratif. R�daction et traduction de lettres, rapports, proc�s-verbaux, etc. Pratique du r�sum� et du compte rendu.
Pr�alable : Sauf permission expresse de l'�TI, ce cours est r�serv� aux �tudiants inscrits au B.A. acc�l�r� en traduction et � l'option coop en traduction. FRA.
  Haut
 
TRA3901 Stage 1 / Work Term 1 3 cr.
 
S. ANG/FRA. R�serv� aux �tudiants inscrits � l'option coop. H. ANG/FRA.
  Haut
 
TRA3902 Stage 2 / Work Term 2 3 cr.
 
S. ANG/FRA. R�serv� aux �tudiants inscrits � l'option coop. H. ANG/FRA.
  Haut
 
TRA4101 Translation from Spanish into English (3,0,0) 3 cr.
Introduction to written translation of a variety of texts (business, administrative, etc.) from Spanish into English. Workshop for students with a good passive knowledge of the source language.
Prerequisite: ESP3992 or equivalent. Students are admissible directly into this course if they pass a test. G, H. ANG./FRA. (Also offered as ESP4101.)
  Haut
 
TRA4102 Translation from English into Spanish (3,0,0) 3 cr.
Written translation from English into Spanish of a variety of texts (administrative, commercial, etc.). Workshop for students with a very good active knowledge of the target language.
Prerequisite: ESP3992 or equivalent. G, H. ANG./FRA. Students are admissible directly into this course if they pass a test. (Also offered as ESP4102.)
  Haut
 
TRA4110 Specialized Translation from French into English (L1) II (3,0,0) 3 cr.
Exercises in the translation of specialized texts (commercial, administrative, legal, etc.).
Prerequisite: TRA3112. H. ANG.
  Haut
 
TRA4111 Specialized Translation from French into English (L2) (3,0,0) 3 cr.
Exercises in the translation of specialized texts (commercial, administrative, legal, etc.).
Prerequisite: TRA3111. H. FRA.
  Haut
 
TRA4112 In-House Practicum 3 cr.
Advanced course in the translation of specialized texts, involving translation for clients under the supervision of the instructor. In-house practicum.
Prerequisite: Permission of the STI. H. ANG.
  Haut
 
TRA4133 Technical Translation from French into English (L1) II (3,0,0) 3 cr.
Exercises in the translation of increasingly specialized scientific and technological texts in paper and electronic form. Professional documentation resources in the same areas.
Prerequisite: TRA3133. H. ANG.
  Haut
 
TRA4136 External Practicum 3 cr.
A supervised practicum designed to allow students to put their knowledge of translation and terminology principles to work in an actual translation service. Students will be required to submit a written report.
Prerequisite: Permission of the STI (open only to students not registered in the co-op option). H. ANG.
  Haut
 
TRA4313 Writing Techniques for Translators and Professional Writers II (3,0,0) 3 cr.
Specialized writing, proofreading and revision techniques. Unilingual and bilingual exercises.
Prerequisites: TRA3114, TRA3313. H. ANG.
  Haut
 
TRA4315 Technical Writing and Post-editing 3 cr.
Principles, methods and procedures of technical writing and editing. Exercises in writing different types of printed and electronic technical documentation, including documents for translation. Introduction to controlled language. Exercises in the analysis and revision of the output of machine translation systems.
Prerequisites: TRA3114, TRA3313. HS. ANG.
  Haut
 
TRA4501 Traduction de l'espagnol vers le fran�ais (3,0,0) 3 cr.
Initiation � la traduction �crite de l'espagnol au fran�ais. Travaux pratiques vari�s: traduction de textes commerciaux, administratifs, journalistiques, etc. Cours destin� aux �tudiants qui ont d�j� acquis une bonne connaissance passive de la langue de d�part.
Pr�alable : ESP3992 ou l'�quivalent. L'�tudiant poss�dant une connaissance suffisante de l'espagnol peut �tre admis directement � ce cours apr�s avoir subi avec succ�s un examen. G, S. ANG./FRA. (Aussi offert sous la cote ESP4501.)
  Haut
 
TRA4502 Traduction du fran�ais vers l'espagnol (3,0,0) 3 cr.
Traduction �crite du fran�ais � l'espagnol. Travaux pratiques vari�s : traduction de textes techniques, administratifs, journalistiques, etc. Cours destin� aux �tudiants qui poss�dent une tr�s bonne connaissance active de l'espagnol.
Pr�alable : ESP3992 ou l'�quivalent. G, S. ANG./FRA. L'�tudiant poss�dant une connaissance suffisante de l'espagnol peut �tre admis directement � ce cours apr�s avoir subi avec succ�s un examen. (Aussi offert sous la cote ESP4502.)
  Haut
 
TRA4530 Traduction parajuridique (3,0,0) 3 cr.
Traduction de textes relevant des domaines parajuridiques. �tude du vocabulaire et de la phras�ologie. Recherches documentaires sur les sujets trait�s.
Pr�alable : Sauf permission expresse de l'�TI, ce cours est r�serv� aux �tudiants inscrits au B.A. acc�l�r� en traduction et � l'option coop en traduction. S. FRA.
  Haut
 
TRA4533 Traduction technique de l'anglais vers le fran�ais (L1) II (3,0,0) 3 cr.
Traduction de textes imprim�s ou �lectroniques se rapportant � des domaines techniques sp�cialis�s. Documentation approfondie sur les domaines trait�s.
Pr�alable : TRA3533. S. FRA.
  Haut
 
TRA4534 Traduction sp�cialis�e de l'anglais vers le fran�ais (L1) II (3,0,0) 3 cr.
Traduction de textes sp�cialis�s dans les domaines du droit, de l'administration, de l'environnement, etc.
Pr�alable : TRA3534. S. FRA.
  Haut
 
TRA4535 Stage interne 3 cr.
Cours-stage: approfondissement des langues de sp�cialit� et traduction supervis�e de textes juridiques, administratifs ou autres, destin�s au public.
Pr�alable : Permission de l'�TI. S. FRA.
  Haut
 
TRA4536 Stage externe 3 cr.
Application des principes de la traduction et de la terminologie au cours d'un stage supervis� effectu� dans un service de traduction. R�daction d'un rapport de stage.
Pr�alable : Permission de l'�TI (r�serv� aux �tudiants qui ne sont pas inscrits � l'option coop). S. FRA.
  Haut
 
TRA4589 Techniques de r�vision dans l'optique de la traduction et de la r�daction bilingue (3,0,0) 3 cr.
Param�tres de la r�vision professionnelle. Principes et techniques de r�vision, de r�daction et de correction d'�preuves. Exercices bilingues et unilingues.
Pr�alables : TRA3524, TRA3589. S. FRA.
  Haut
 
TRA4734 Traduction sp�cialis�e de l'anglais vers le fran�ais (L2) (3,0,0) 3 cr.
Traduction de textes se rapportant aux domaines �conomique, commercial, etc. Approfondissement des langues de sp�cialit�.
Pr�alable : TRA3711. S. ANG.
  Haut
 
TRA4901 Stage 3 / Work Term 3 3 cr.
 
S. ANG/FRA. R�serv� aux �tudiants inscrits � l'option coop. R�serv� aux �tudiants inscrits � l'option coop. H. ANG/FRA. Open only to students registered in the co-op option. Open only to students registered in the co-op option.
  Haut
 
TRA4920 Stage interne de terminologie / Internal Terminology Practicum 3 cr.
Travaux dirig�s de terminologie consistant � effectuer une recherche terminologique th�matique et � r�diger des fiches bilingues compl�tes � partir d'une documentation vari�e et pertinente. Les travaux sont effectu�s sous la direction d'un terminologue.
  Haut
 
TRA4930 Production de documents bilingues / Bilingual Document Preparation 3 cr.
Diverses �tapes de la r�alisation de publications bilingues sur support informatique: plan de publication, �laboration d'un dossier de documentation, production du document (r�daction, traduction, adaptation, contr�le de qualit�).
Pr�alable : Permission de l'�TI. S.ANG./FRA. Prerequisite: Permission of the STI. H.ANG./FRA.
  Haut
 
TRA4936 Formation professionnelle sp�cialis�e / Specialized Professional Training 3 cr.
Mise en pratique, en milieu professionnel, des connaissances acquises dans le domaine de la traduction, de la terminologie ou de la r�daction.
Pr�alable : Permission de l'�TI. Prerequisite: Permission of the STI.
  Haut
 
TRA4950 Sujets sp�ciaux / Special Topics (3,0,0) 3 cr.
 
  Haut
 
TRA4956 Traductique / Translation Technologies (3,0,0) 3 cr.
Outils d'aide informatique � la traduction. Traduction automatique. Technologies de pointe. Impact de la technologie sur la profession.
Pr�alables : TRA2917, TRA3955 ou permission de l'�TI. S. ANG./FRA. Prerequisites: TRA2917, TRA3955 or permission of the STI. H. ANG./FRA.
  Haut
 
TRA4966 Initiation � l'interpr�tation / Introduction to Interpreting (3,0,0) 3 cr.
Initiation � la pratique des diverses formes d'interpr�tation (simultan�e, cons�cutive, chuchot�e). Nombreux exercices de traduction � vue, de synth�se et de paraphrase.
Pr�alable : test d'aptitude administr� par l'�TI. S. ANG./FRA. Prerequisite: aptitude test given by the STI. H. ANG./FRA.
  Haut
 
TRA4975 Introduction � la th�orie de la traduction / Introduction to the Theory of Translation (3,0,0) 3 cr.
Aspects th�oriques de la traduction: approches, m�thodes, fonctions. Exercices d'application.
Pr�alables : TRA3114, TRA3955 (pour anglophones)/TRA3524, TRA3955 (pour francophones). S. ANG./FRA. Prerequisites: TRA3114, TRA3955 (for Anglophones)/TRA3524, TRA3955 (for Francophones). H. ANG./FRA.
  Haut