AHL 3900 – Proposition de projet de recherche

Description du projet et objectifs

À Ottawa et dans les environs, bon nombre de familles élèvent des enfants bilingues, voire multilingues. Ces parents ont souvent des questions ou des préoccupations au sujet de la cohabitation de plusieurs langues à la maison, du choix d’une école (p. ex. : écoles anglaises ou françaises, programme d’immersion française) ou des méthodes pour transmettre des langues non officielles à leurs enfants (p. ex. : langues d’origine) en plus de l’anglais ou du français. Certains parents font face à des défis ou à des idéologies à caractère institutionnel (ex. : une ou un membre du personnel enseignant ou professionnel leur demande de s’adresser à l’enfant uniquement dans la langue enseignée à l’école). D’autres sont influencés par des mythes ou des idées fausses, qui veulent que les enfants soient « des éponges », que le bilinguisme exige une maîtrise parfaite de deux langues, ou encore que le fait, pour un enfant, de mélanger deux langues ou plus dans une même phrase soit un signe de difficulté ou une mauvaise habitude. Ce projet comporte deux objectifs : 1) Recueillir les questions et les préoccupations réelles des parents en lien avec l’éducation bilingue ou multilingue d’un enfant, puis leur proposer des conseils stratégiques et fondés sur les données probantes. Le Service de conseil linguistique aux familles (SCALF) est un service non clinique, non prescriptif et sans jugementqui offre des conseils et des ressources pour aider les parents à faire leurs propres choix en lien avec l’éducation bilingue ou multilingue de leurs enfants.  2) Utiliser ces questions et ces préoccupations comme des données permettant d’analyser les attitudes, les croyances, les pratiques et les idéologies parentales dans le contexte plus large des structures sociales, éducatives et politiques canadiennes.  

Approches, méthodes et procédures de recherche

Ce projet s’appuie sur une approche qualitative. La collecte des données auprès des parents est réalisée au moyen d’échange de courriels et d’entrevues enregistrées sur support audiovisuel, puis transcrites et intégrées, avec les courriels, à un corpus de données faisant l’objet d’une analyse thématique. Les thèmes abordés concernent les différentes stratégies d’accompagnement des parents concernant le bi/multilinguisme à la maison; le choix d’une école; les avantages sur le plan cognitif, sur le plan de l’identité et de la culture, et sur le plan pragmatique ou financier; les mythes et les fausses croyances; les hiérarchies linguistiques, etc. Ce projet offre une réponse personnalisée et fondée sur les données probantes à chacune des questions posées par les parents (recommandations de stratégies précises au sujet de la langue parlée à la maison, du choix d’école, des activités communautaires, etc.). Dans la mesure du possible, l’intervention oriente également ces derniers vers d’autres ressources (ex. : sites Web, blogues, balados, livres, etc.) en lien avec leurs intérêts.  

Compétences développées

Les étudiantes et étudiants réaliseront les activités suivantes, et recevront une formation visant à développer les compétences nécessaires à la réalisation de celles-ci :  

Planifier et réaliser des entrevues (en ligne ou en personne), transcrire et anonymiser des enregistrements audiovisuels, organiser des fichiers dans une base de données, réaliser des analyses thématiques dans le logiciel Nvivo, communiquer avec les parents, chercher et préparer des ressources pertinentes à leur proposer (sites Web, blogues, balados, livres, etc.), rédiger ou réviser les réponses aux parents, gérer le contenu du site Web du projet, accomplir des tâches administratives, etc. Veuillez noter qu’en fonction de l’évolution du projet et du niveau de participation, certaines tâches énumérées ci-dessus pourraient être réalisées à un autre niveau. Toutefois, nous veillerons à ce que les étudiantes et étudiants puissent expérimenter un vaste éventail de tâches et d’activités afin de leur permettre de développer de nouvelles compétences. Dans la mesure du possible, il y aura jumelage à des assistantes et assistants de recherche qui leur offriront du mentorat.  

Répartition des heures d’activités

  • Orientation et présentations : 1 h
  • Rencontres avec les professeures et professeurs et les assistantes et assistants de recherche : 10 h
  • Réalisation ou observation d’entrevues : 5 h
  • Transcription et vérifications : 20 h
  • Analyse thématique dans Nvivo : 20 h
  • Rédaction ou révision des réponses aux parents : 20 h
  • Sélection des ressources pour les parents : 10 h
  • Administration : 4 h

Trimestre idéal : Automne 2026 ou hiver 2027

Langues de travail : Anglais ou français

Atouts : intérêts pour les langues ou la linguistique, expérience en tant que personne bilingue ou multilingue, connaissance d’autres langues.