CE PROGRAMME N'ACCEPTE ACTUELLEMENT AUCUNE CANDIDATURE.

Saviez-vous qu’il se traduit des millions de mots chaque semaine à Ottawa ? Ce n’est pas un hasard si de nombreux employeurs de la région accueillent nos stagiaires et embauchent nos diplômés. L’École de traduction et d’interprétation (ÉTI) et son corps professoral ont acquis une réputation internationale pour leur excellence en enseignement et en recherche. La formation comprend des cours pratiques et théoriques de rédaction, de révision, de terminologie et de traductique qui préparent les étudiants à la traduction générale, technique et spécialisée. L’École donne aussi un cours d’initiation à l’interprétation et, pour répondre aux exigences de la mondialisation des affaires (surtout dans les Amériques), des cours de traduction de et vers l’espagnol. Vous pouvez, en fait, terminer vos études avec un diplôme en traduction trilingue. Les cours vous présenteront ce qu'il y a de mieux de la technologie pour langagiers et vous préparera à les exploiter et à les évaluer. Les horaires sont taillés sur mesure pour favoriser l’équilibre travail-études. Nous avons aussi un attrayant programme de bourses qui fait en sorte qu’étudier à l’Université d’Ottawa est un choix intelligent et payant !

Enfin, il est possible de faire la troisième année du baccalauréat à l’étranger grâce à nos accords internationaux. Imaginez : une année entière d’études à Paris, à Bruxelles, à Genève ou à Salamanque ! Les échanges internationaux ajoutent un volet concret aux langues et cultures étrangères.

Les titulaires d’un premier diplôme universitaire ont la possibilité de suivre le programme accéléré de deux ans.

Pourquoi choisir ce programme

student

Appui à l’apprentissage : Des ressources d’apprentissage variées, tant innovantes que traditionnelles — incluant du matériel multimédia, des laboratoires de langues, des ateliers de conversation ainsi qu’une association étudiante — enrichissent l’expérience d’apprentissage et soutiennent pleinement le développement des compétences linguistiques.

Options de programme flexibles : Nos programmes en traduction sont offerts sous différentes formes, notamment comme mineure ou certificat, afin de répondre aux divers niveaux de compétence des étudiants et de leur permettre d’adapter leur parcours à leurs objectifs personnels et académiques.

Environnement favorable : Comme la capitale nationale fonctionne quotidiennement dans les deux langues officielles, elle constitue un environnement idéal pour l’étude de la traduction. Ce programme vous permet d’acquérir des compétences linguistiques et professionnelles très recherchées, tout en vous préparant à un large éventail de possibilités de carrière dans un marché où le bilinguisme représente un atout essentiel.

Diversité des parcours professionnels et des combinaisons de programmes : Les diplômés en traduction sont bien préparés pour des carrières en traduction, interprétation, relations publiques, service publique, affaires étrangères, rédaction et plus encore. Les étudiants peuvent également combiner leur programme avec d’autres domaines, tels que la communication ou la science politique, et participer à des échanges internationaux pour enrichir leur perspective globale.

Parcourir les options de programmes

120 crédits This program is currently not accepting any applications.
Icône de globe terrestre.

B.A. spécialisé Traduction anglais-espagnol-français (non offert pour le moment)

60 créditsCe programme n'accepte actuellement aucune candidature.
Icône d'oeil.

B.A. spécialisé Traduction anglais-français (2 ans)

120 crédits This program is currently not accepting any applications
Icône de guillemets anglais.

B.A. spécialisé Traduction anglais-français (non offert pour le moment)

60 crédits This program is currently not accepting any applications
Icône d'une bulle de discussion.

B.A. spécialisé en traduction anglais-français (2 ans)

120 crédits This program is currently not accepting any applications
Icône de guillemets français.

B.A. spécialisé Traduction anglais-espagnol-français (non offert pour le moment)

60 crédits This program is currently not accepting any applications
Icône de deux mains qui se serrent.

B.A. spécialisé Traduction anglais-espagnol-français (2 ans)

30 crédits This program is currently not accepting any applications
Minor in Translation into English

Minor in Translation into English

30 crédits This program is currently not accepting any applications
Mineure en traduction vers le français

Mineure en traduction vers le français

30 crédits This program is currently not accepting any applications
Certificate in translation English-French

Certificat de traduction anglais-français

Préalables et dates limites pour traduction

Après vos études

Student

Après avoir terminé vos études de premier cycle en traduction, deux principales voies s’offrent à vous : poursuivre vos études ou intégrer le marché du travail.

Vous pouvez choisir de poursuivre des études supérieures, comme une maîtrise (MA), afin d’approfondir vos connaissances et de développer des compétences avancées en recherche, en analyse et en pensée critique. Une maîtrise axée sur la recherche est particulièrement indiquée si vous souhaitez vous spécialiser dans un domaine précis ou éventuellement entreprendre un doctorat.

Vous pouvez également décider d’entrer directement sur le marché du travail. Votre diplôme peut mener à diverses carrières, notamment traducteur, terminologue, conseiller linguistique ou rédacteur bilingue ou trilingue. Ces possibilités vous permettront de mettre en pratique vos compétences en rédaction et en communication dans des contextes professionnels concrets.

Que vous choisissiez de poursuivre vos études ou d’intégrer le marché du travail, votre diplôme constitue une base solide pour bâtir une carrière en traduction.

Développement de carrière et apprentissage expérientiel

Appliquez les concepts appris en classe dans le cadre de stages rémunérés en milieu de travail. Vous obtiendrez non seulement un diplôme indiquant votre participation au régime coop, mais aussi un CV enrichi de plus ou moins 16 mois d'expérience dans votre domaine d'études ainsi qu’un précieux carnet d'adresses.

Experience étudiante

student

Échanges à l’international

Explorez le monde tout en étudiant à temps plein dans l’un de nos établissements partenaires, le temps d’un ou deux trimestres, sans avoir à payer les droits de scolarité des étudiantes et étudiants internationaux. C’est votre chance d’élargir vos horizons et d’enrichir votre expérience universitaire.
student

Association des étudiants en traduction —AETTSA

L'AETTSA représente les étudiants de l'ÉTI. Elle est là pour aider les étudiants tout au long de leurs études. Pour obtenir de l'information sur les programmes, les cours, les professeurs, ou tout simplement pour participer à des activités et se faire des amis, c'est à l'AETTSA qu'il faut s'adresser.
STIGSA logo

Association des Étudiants Diplȏmés (AÉDÉTI)

Association des Étudiants Diplomés de l’École de Traduction et d'Interprétation (AÉDÉTI) représente tous les étudiants à la maîtrise (Maîtrise en traductologie ou maîtrise en interprétation de conférence) et les étudiants de tous les programmes de doctorat offerts à notre école. Notre mandat est de répondre aux questions et préoccupations des étudiants, de garder les étudiants informés, et d'organiser des activités sociales et académiques.

Besoin d'aide?

Icône représentant une bulle de discussion.

Contactez-nous

Vous avez des questions sur ce programme? Nous sommes là pour vous aider!

Des étudiantes et étudiants discutent ou lisent sur la pelouse devant le Pavillon Tabaret.

Rencontrez notre responsable du recrutement étudiant.

La transition vers l'université vous semble-t-elle un peu intimidante?
Prenez rendez-vous avec notre responsable du recrutement étudiant.