D’abord et avant tout pour le plaisir de travailler avec les langues, mais également…

Apprenez-en plus sur les programmes

En plus:

  • pour explorer et comprendre les nuances et les secrets des langues, les appréhender dans leurs détails et  saisir comment les transferts s’opèrent de l’une à l’autre.
  • pour comprendre en quoi consiste la traduction, son importance et celle des traducteurs dans les  échanges internationaux et interculturels
  • pour acquérir et développer des aptitudes dans le champ de la terminologie (les vocabulaires spécialisés)  et des technologies appliquées à la traduction
  • pour travailler à l’échelle internationale dans un monde de plus en plus interconnecté
  • pour apprendre les techniques du transfert linguistique et trouver un emploi dans ce domaine
  • pour occuper un poste de traducteur, d’interprète, de réviseur, de terminologue  ou de rédacteur bilingue trilingue, au Canada ou ailleurs dans le monde.

Profil étudiant recherché

  • Très bonne connaissance des deux langues officielles du Canada et intérêt marqué pour celles-ci
  • Curiosité et intérêt pour l’actualité, les arts, l’histoire,  la culture et la littérature
  • Intérêt pour l’écriture et la lecture et les langues en général

À l’École de traduction et d’interprétation

  • vous apprendrez à manier de manière professionnelle les deux langues officielles du Canada. À ces deux langues pourra s’en ajouter une troisième, l’espagnol.
  • vous comprendrez et analyserez l’impact de la culture, de l’histoire, de lapolitique sur l’usage linguistique
  • vous recevrez une formation professionnelle en traduction, en terminologie et serez à jour quant aux nouvelles technologies appliquées à la traduction
  • vous deviendrez un(e) professionnel(e) tout en exerçant votre créativité et aurez accès à une variété de formations pratiques (stages, stages coop, contrats et contacts).
  • vous n’éprouverez aucune difficulté à trouver un emploi à la fin de vos études et serez éventuellement en mesure d’exercer votre profession n’importe où dans le   monde
  • vous obtiendrez un diplôme reconnu par l’Association des traducteurs et interprètes de l’Ontario. De plus, ce diplôme est jugé équivalent aux diplômes reconnus par l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec. Cela signifie que vous pourrez entamer le processus pour devenir traducteur agrée ou terminologue agréé peu importe où vous travaillerez au Canada.

Que puis-je faire avec mes études en traduction?

Options :