Découvrez le monde : plongez dans la bibliothèque vivante des langues!

Rassembler les membres de notre communauté et contribuer à une meilleure compréhension interculturelle est au cœur de la mission de l’Institut des langues officielles et du bilinguisme.

Nous avons vraiment hâte de partager cette mission avec vous à travers notre deuxième événement annuel de la bibliothèque vivante, un événement interactif qui aura lieu à l'occasion de la Journée européenne des langues. Nous espérons que vous vous joindrez à nous!

Découvrez les origines culturelles et linguistiques de divers membres de notre communauté universitaire et apprenez-en davantage au sujet de leur connexion à leurs langues et à leur patrimoine culturel. Une douzaine de membres de la communauté d’Ottawa ont gracieusement accepté de se prêter au jeu et partager leurs aventures langagières. Soyez au rendez-vous pour entendre leurs histoires!

Comment ça fonctionne

Choisissez dans notre bibliothèque le « livre vivant » que vous souhaitez emprunter. Entamez un dialogue avec votre livre pendant 10 à 15 minutes. Après avoir rencontré votre "livre", rendez-le à la bibliothèque et, si vous le souhaitez, empruntez-en un autre! Avec des histoires enrichissantes prêtes à être racontées et des liens à être tissés, cet événement est l’occasion d’apprendre davantage sur la communauté diverse de l’Université d’Ottawa d’une manière dynamique et créative. Réservez votre place aujourd’hui!

La Journée européenne des langues est une initiative du Centre européen pour les langues vivantes (CELV). L’ILOB est fier d’être désigné en tant que point de contact national du CELV du Canada.

Jetez un coup d'œil à ce que notre bibliothèque vivante vous offre

Vice-recteur associé, Francophonie
Yves Pelletier

Yves Pelletier

Yves Pelletier est un leader chevronné, dynamique et bilingue dans le domaine de l'enseignement supérieur, reconnu pour sa gestion du changement, sa pensée novatrice et son leadership en matière d'initiatives. Avant de lancer son cabinet de conseil, Yves était sous-ministre adjoint de l'éducation postsecondaire au Nouveau-Brunswick.

Directrice de l'Institut des langues officielles et du bilinguismeCo-directrice du Laboratoire de recherche sur l'acquisition du langage
Elena Valenzuela

Elena Valenzuela

La recherche d'Elena porte sur l'acquisition des langues, le bilinguisme et les langues patrimoniales dans le contexte canadien. Elle étudie les processus qui sous-tendent le développement des langues secondes ainsi que des langues d'origine et d'immigration. Son objectif principal est de comprendre les processus mentaux et cognitifs qui guident l'apprentissage des langues en examinant l'acquisition des langues dans des contextes plurilingues.

Professeure de FLS à l'Institut des langues officielles et du bilinguisme
Laura Ambrosio

Laura Ambrosio

Ses champs d’intérêts et de recherche englobent à la fois des aspects théoriques et pratiques rattachés à l’apprentissage et à l’enseignement des langues. Évaluatrice et formatrice accréditée pour les diplômes DELF/DALF, en plus de contribuer à l’élaboration de matériel pédagogique, dans son enseignement et sa recherche elle privilégie l’apprentissage en milieu communautaire et la diffusion des programmes d’enseignement des langues internationales au Canada, en lien avec les approches multilingues et pluriculturelles privilégiées par le Centre Européen des langues vivantes (CELV), organisme rattaché au Conseil de l'Europe.

Chercheur critique autochtoneActiviste communautaire
Dara Wawati-Chabot

Dara Wawatie-Chabot

Dara Wawatie-Chabot est une personne activiste communautaire militant pour la guérison, la résilience et la force. En tant que jeune individu autochtone, Dara a appris à naviguer quotidiennement dans la violence coloniale, tant au sein des institutions structurelles qu'à travers leurs systèmes de parenté sur le terrain.

Avec une expertise dans la lutte contre la violence, le racisme et le sexisme, Dara réussit à donner aux communautés et aux individus les moyens de s'autodéterminer dans leur propre parcours de guérison. Dara s'efforce d'apporter la guérison et la reconnexion à toutes les personnes qui cherchent à comprendre leur rôle dans la société - en contribuant à ce monde pour les générations futures.

Assistante d'enseignementÉtudiante à la maîtrise en études du bilinguisme
Samantha Toh

Samantha Toh

Samantha a appris le mandarin pour renouer avec ses racines et s'est lancée le défi d'apprendre le français à l'école primaire. Ses langues maternelles sont l'anglais et le cantonais.

Aujourd'hui, elle considère les langues comme un outil et un moyen de développement créatif, professionnel et personnel. Samantha s'intéresse au développement de pratiques d'enseignement tenant compte des traumatismes et à l'exploration des façons dont les différentes formes de traumatismes influencent le processus d'apprentissage des langues.

Étudiante à la maîtrise en études du bilinguisme
Cindy Paola Pena Ramirez

Cindy Paola Pena Ramirez

Originaire de la Colombie, Cindy a obtenu une licence (Bac+5) en Didactique des langues étrangères (français et anglais) de l’Université d’Antioquia en Colombie, un Master 2 en Stratégies culturelles internationales à l’Institut National Universitaire Champollion en France, et est inscrite à la maîtrise en Études du bilinguisme ici, à l’Université d'Ottawa.

Elle parle l'espagnol, le français, l'anglais, et maîtrise les rudiments du portugais et de l'allemand. Elle enseigne le français depuis 17 ans, ce qui est devenu sa passion! Elle adore découvrir de nouvelles cultures à travers la langue, la littérature, le cinéma, la musique, la danse et, bien sûr, la nourriture!

Étudiante de 4e année en développement international et mondialisation
Isabela Pinho Alves Cabral

Isabela Pinho Alves Cabral

La polyglotte autodidacte, Isabela est née et a grandi à Meier, dans les banlieues du Rio de Janeiro, au Brésil. Même si sa famille parlait surtout le portugais, elle se sentait toujours entourée de plein de langues puisque Rio est une destination touristique pérenne. En 2017, elle a été en mesure de se rendre au Canada pour un échange scolaire. Son séjour d'un an s'est par la suite prolongé d'une autre année et Isabela a bientôt était devant une grande décision : rentrer au Brésil ou bien trouver un moyen de rester au Canada? Elle ne pouvait pas se permettre de payer les frais de scolarité bien élevés des universités canadiennes, mais elle sentait bien en mesure de saisir l'occasion et de frayer un chemin pour elle-même et sa famille. Elle avait appris de l'existence du Régime d'immersion française à l'Université d'Ottawa et voulait bien tenter sa chance en persuadant sa mère de soutenir ses études universitaires pendant un an. Si elle arrivait à relever le défi, elle pourrait rester au Canada et construire une meilleure vie pour toute la famille. Sinon, elle retournerait au Brésil et trouverait une autre solution. Aujourd'hui, Isabela est en train de commencer sa dernière année d'études à l'Université d'Ottawa, ayant maîtrisé le français et en apprenant l'espagnol et l'italien lors de son parcours. Elle a aussi travaillé à deux reprises pour les Nations Unies et elle est en train de planifier la suite!

Professeur agrégé des langues et littératures modernes
Joerg Esleben

Joerg Esleben

Joerg Esleben a grandi à Cologne, en Allemagne, où il a étudié l'anglais, le français et l'espagnol au lycée. Il a approfondi ses connaissances en anglais lors d'une année d'échange aux États-Unis en 11e année. Il a ensuite étudié la littérature anglaise et un peu de langue russe pendant ses années de premier cycle à l'Université de Cologne avant de rejoindre l'Université de Rochester dans l'État de New York pour ses études supérieures en littérature comparée. Pour des raisons personnelles, il a appris un peu de tamoul pendant cette période. Depuis qu'il a accepté un poste de professeur d'allemand et d'études interculturelles à l'Université d'Ottawa en 2004, Joerg a réactivé et développé son français du secondaire et essaie actuellement de faire de même avec son espagnol.

Professeure de la langue et culture irlandaise
Clíodhna Ní Chorráin

Clíodhna Ní Chorráin

Clíodhna Ní Chorráin vient de commencer à enseigner à l’Université d’Ottawa en tant que professeure de la langue et culture irlandaise. Elle n’est à Ottawa que depuis 3 semaines et a certainement hâte de passer toute une année au Canada. Cliodhna est originaire de Belfast, en Irlande, et avant son arrivée ici, elle a vécu en Espagne et aux États-Unis. Elle parle espagnol et aimerait bien apprendre d’autres langues, en particulier le français et l’arabe! Elle joue de la musique irlandaise traditionnelle, elle chante et elle enseigne la danse. En tant qu’activiste, Cliodhna est très engagée à promouvoir la cause des droits humains à travers le monde, y compris les droits à l’aménagement linguistique en Irlande du Nord.

Consultez régulièrement cette page pour découvrir les autres profils de la bibliothèque vivante ou venez les rencontrer en personne le 26 septembre. Réservez votre place aujourd’hui!