The forums provide a platform for exchange between University of Ottawa researchers and national or international guest speakers on a wide range of topics, including language teaching and learning, assessment, technology, language policy, family language policy, and beyond. The forums are open to all and admission is free. They are offered in person and/or virtually.

2023-2024

Neil Murray
Mar 14

“Not another curriculum initiative!” Justifications and challenges concerning the embedding of academic literacies in university programme curricula

The Canadian Centre for Studies and Research on Bilingualism and Language Planning (CCERBAL) warmly invites you to its next research forum titled “Not…

Forum de Recherche du CCERBAL
Apr 11

Bilingualism and Autism: Bridging the Gap between Research and Beliefs

The Canadian Centre for Studies and Research on Bilingualism and Language Planning (CCERBAL) warmly invites you to its next research forum titled Bili…

CCERBAL research forum banner. The CCERBAL logo, an illustration of two characters back to back with text bubbles containing abstract characters above their heads. An image of Natalie Sirois. The ILOB logo in the bottom right corner.
Feb 2

Langue(s), Éducation et Pluralisme : Quelques réflexions d’une praticienne-chercheure (in French with bilingual Q&A)

The Canadian Centre for Studies and Research on Bilingualism and Language Planning (CCERBAL) is hosting a research forum, Langue(s), Éducation et Plur…

Past research forums

2023-2024

Two women sitting at a table across from another woman on a laptop, in a meeting room.
Dec 8

The use of coaching for linguistic security

Linguistic insecurity (LI) limits the effective use of French and English as official languages in Canadian federal institutions. As LI is often assoc…

Raquel Fernández Fuertes
Nov 21

Does input manipulation lead to acceleration effects in second language English instruction?

The Canadian Centre for Studies and Research on Bilingualism and Language Planning (CCERBAL) is hosting a research forum, Does input manipulation lead…

a picture of a laptop and a cup of coffee
Nov 10

Conscience métalinguistique et Afrique francophone : quelques enquêtes en cours

The Canadian Centre for Studies and Research on Bilingualism and Language Planning (CCERBAL) is hosting a research forum, Conscience métalinguistique …

2022–2023

Anne Hébert picture
Dec 8

CBC/Radio Canada Mauril app: Bringing art and enjoyment to official language learning

The Canadian Centre for Studies and Research on Bilingualism and Language Planning (CCERBAL) warmly invites you to its next research forum about the M…

Someone attending an online lecture on a tablet
Jan 20

CCERBAL Research Forum : Assessment of the language repertoires of students in German upper secondary education

Our paper focuses on the ViMuLEnc project (Virtual Multilingual Learning Encounters in the Language Classroom). During this project, students at a Ger…

Dr. Jean-Marc Dewaele Picture
Oct 25

Positive Psychology Can Help Overcome the Pernicious Native Speaker Ideology

Speaker: Jean-Marc Dewaele, PhD (Birkbeck College, University of London)

Abstract

The world of applied linguistics and the profession of foreign…

2021-2022

CCERBAL logo, and OLBI logo, Vasiliki Spiliotopoulos
Apr 27

Supporting inclusion through innovation: Faculty perceptions of a content and language integrated model of support in a Canadian, anglophone university

The Canadian Centre for Studies and Research on Bilingualism and Language Planning (CCERBAL) warmly invites you to its research forum titled Supportin…

CCERBAL research forum banner. The CCERBAL logo, an illustration of two characters back to back with text bubbles containing abstract characters above their heads. An image of Angel Arias. The ILOB logo in the bottom right corner.
Mar 25

Unpacking Validation Approaches for Applied Linguistics: Current Challenges and Potential Solutions to Enhance Accessibility and Uptake

The Canadian Centre for Studies and Research on Bilingualism and Language Planning (CCERBAL) warmly invites you to its next research forum about Unpac…

CCERBAL research forum banner. The CCERBAL logo, an illustration of two characters back to back with text bubbles containing abstract characters above their heads. An image of Vijay Ramjattan. The ILOB logo in the bottom right corner.
Nov 30

The Racialized Somatic Norm in the ELT Workplace

The Canadian Centre for Studies and Research on Bilingualism and Language Planning (CCERBAL) warmly invites you to its next research forum titled The …

2020-2021

CCERBAL research forum banner. The CCERBAL logo, an illustration of two characters back to back with text bubbles containing abstract characters above their heads. An image of Dr. Meike Wernicke. The ILOB logo in the bottom right corner.
Mar 16

Linguistic insecurity: A complicated reality

The Canadian Centre for Studies and Research on Bilingualism and Language Planning (CCERBAL) warmly invites you to its next research forum about Lingu…

CCERBAL research forum banner. The CCERBAL logo, an illustration of two characters back to back with text bubbles containing abstract characters above their heads. An image of Dr. Ruth Kircher. The ILOB logo in the bottom right corner.
Feb 26

Language Attitudes, Intergenerational Language Transmission, and Family Language Policy in Quebec

The Canadian Centre for Studies and Research on Bilingualism and Language Planning (CCERBAL) warmly invites you to its research forum titled Language …

CCERBAL research forum banner. The CCERBAL logo, an illustration of two characters back to back with text bubbles containing abstract characters above their heads. An image of Emmanuelle Le Pichon-Vorstman. The ILOB logo in the bottom right corner.
Dec 10

The need for evidence-based strategies to navigate the changed linguistic landscapes in education

The Canadian Centre for Studies and Research on Bilingualism and Language Planning (CCERBAL) warmly invites you to its next research forum about The n…

2019-2020

Speaker: Sheila Scott, Professor, OLBI/uOttawa

Date: Tuesday, March 3, 2020
Time: 1 p.m. - 2:30 p.m.
Location: Julien Couture Resource Centre - 70 Laurier Avenue East, Room 02 (map)
Language of presentation: English

Abstract:

Language immersion programs have shown themselves to be viable options for minority languages in different contexts. In Canada, French Immersion has been available for over a generation at the primary and secondary levels. At the University of Ottawa, our Immersion program offers students the opportunity to continue developing their French language skills in a variety of disciplines at the post-secondary level. I believe that the model that we have developed here at the University of Ottawa, Canada's only bilingual university, could be applied to other countries where an official minority language is offered in an immersion context at the primary and secondary level, but not yet at the tertiary level. Universities should be exploring together the possibility of offering this type of program to students who are keen to continue developing their language skills so as to become future bilingual employees in their respective fields. In my presentation, I describe initial steps towards making this a viable option for Irish Gaelic, a minority language which would benefit from developing a professional workforce with greater fluency in the Irish language.

Sheila Scott

Dr. Sheila Scott

Second languages teacher at the University of Ottawa

Sheila Scott has a PH.D. in Psycholinguistics. Initially teaching ESL but now teaching mostly FSL.  She has also taught in the unique and successful French Immersion program at the University of Ottawa as well as in the Second Language Teaching program. Sheila is currently interested in promoting immersion teaching at the tertiary level in countries such as Ireland and Wales where there are flourishing official minority languages.

Les « Approches plurielles des langues et des cultures » : un concept et des outils pour la prise en compte du plurilinguisme de chacun dans les apprentissages.

Speaker: Michel Candelier, Emeritus Professor, Le Mans-Université

Date: Friday, November 22, 2019
Time: 1pm - 2:30pm
Location: 157 Séraphin-Marion, Alex Trebek Alumni Hall
Please note that this presentation will be given in French.

Abstract:

Les approches plurilingues de la didactique des langues, dans leur grande diversité actuelle, ont en commun de proposer des démarches didactiques qui prennent en compte le plurilinguisme existant de l’apprenant. En Europe, sous l’influence du Cadre européen commun de référence pour les langues, cette prise en compte s’appuie volontiers sur une conception de la compétence plurilingue et interculturelle selon laquelle cette dernière constitue un ensemble complexe, dans lequel les compétences relatives aux diverses langues du répertoire en devenir des individus ne sont pas isolées les unes des autres, mais au contraire en interaction constante. Le répertoire linguistique de chaque apprenant, à une étape donnée de son développement, constitue alors à la fois la concrétisation de sa faculté de langage dont il faut encourager l’usage et un point d’appui capital pour toute autre acquisition langagière.

Élaboré au tournant du siècle, le concept d’« Approches plurielles des langues et des cultures » a permis de fédérer des approches qui, avant même les théorisations relatives à la compétence plurilingue et interculturelle, établissaient des liens entre les langues et entre les univers culturels et ont donné lieu à de nombreuses réalisations didactiques. Il s’agit en particulier de « l’éveil aux langues », « l’intercompréhension entre les langues parentes », la « didactique intégrée des langues » et « l’éducation interculturelle ». Un cadre de référence commun à ces approches a été élaboré au Centre européen pour les langues vivantes de Graz (Conseil de l’Europe – cf. http://carap.ecml.at/).     

L’exposé soulignera le caractère transversal des approches plurielles, qui permettent d’établir des ponts entre les divers apprentissages linguistiques, y compris ceux relatifs à la langue de scolarisation principale et à ses usages dans l’enseignement des disciplines. Il fera le point sur la diffusion actuelle de ces approches dans divers pays, et fournira quelques pistes orientant vers les réalisations variées auxquelles elles ont donné lieu, en termes de curriculum, de formation des enseignants et de matériaux pour la classe.

Michel Candelier

Michel Candelier

Auteur d'une thèse de 3e cycle en Linguistique à Lille 3 en 1978. Germaniste. Professeur des universités, en Linguistique et Didactique du Français Langue Etrangère, à l'Université du Maine

Michel Candelier est professeur émérite de politiques linguistiques éducatives et didactiques du plurilinguisme de l'Université du Maine (Le Mans, France). Il est Président de l'Association internationale Éducation et Diversité Linguistique et Culturelle (EDiLiC) et Coordinateur du programme CARAP (Cadre de Référence pour les Approches Plurielles) mis en place par le Conseil de l’Europe.

Voir sa page personnelle (CARAP).

Apprentissage en milieu communautaire (AEC) à l’université

Speaker: Laura Ambrosio

Date: Thursday, October 31, 2019
Time: 1pm - 2:30pm
Location: 70 Laurier Avenue East, Hamelin Hall, Room 509
Language: French

Abstract:

Apprentissage en milieu communautaire (AEC) à l’université : un modèle utile pour développer les compétences langagières des migrants sur le lieu du et pour le travail.

La réflexion proposée est basée sur la pédagogie de l’intégration de l’apprentissage en milieu communautaire (AEC) qui s’aligne, par ses valeurs et ses retombées, aux suggestions et pratiques des experts du Centre européen des langues vivantes (CELV) dans leurs projets visant à répondre ou correspondre aux besoins, situations, pratiques et ressources potentielles pour l’intégration et formation linguistique des travailleurs et surtout des migrants dans différents pays de l’Europe.

Nous présenterons un petit guide, ainsi que le travail effectué en groupe d’experts pour enrichir un « compendium » permettant de mieux identifier et cibler les compétences linguistiques à développer pour une éducation professionnelle de qualité, inclusive et plurilingue, ciblée sur les connaissances, les habiletés et les attitudes, linguistiques et culturelles, souhaitables pour une cohésion et intégration sociale des travailleurs, dans un monde de mobilité et migration accrues.

Laura Ambrosio

Laura Ambrosio

Professeure de FLS à l’Institut des langues officielles et du bilinguisme (ILOB) à l’Université d’Ottawa, son mandat principal est l’enseignement du FLS et des cours de didactiques des langues secondes.  Ses champs d’intérêts et de recherche englobent à la fois des aspects théoriques et pratiques rattachés à l’apprentissage et à l’enseignement des langues. Évaluatrice et formatrice accréditée pour les diplômes DELF/DALF, en plus de contribuer à l’élaboration de matériel pédagogique, dans son enseignement et sa recherche elle privilégie l’apprentissage en milieu communautaire et la diffusion des programmes d’enseignement des langues internationales au Canada, en lien avec les approches multilingues et pluriculturelles privilégiées par le Centre Européen des langues vivantes (CELV), organisme rattaché au Conseil de l'Europe. Pendant six ans elle a assuré la coordination de formations estivales pour enseignants de FLS ainsi que la direction intérimaire des Études de premier cycle de l’ILOB pour l’année 2015-2016. Elle collabore présentement au Groupe de travail en Francophonie et Bilinguisme de la Faculté des arts.

Translanguaging and Trans-semiotizing in Content-based Education

Speaker: Angel Lin

Date: Thursday, September 19, 2019
Time: 1pm - 2:30pm
Location: 100 Laurier Avenue East, Room 114
Language: English 

Abstract:

From the 1960s to the new millennium, different terms have arisen in diverse research traditions and educational contexts where teachers and researchers are interested in exploring and researching ways of helping learners to learn language and content at the same time. These terms include content-based instruction (CBI), immersion, sheltered instruction, language across the curriculum (LAC), writing across the curriculum (WAC), content and language integrated learning (CLIL). Common to all these traditions, however, is the monoglossic and monolingual assumption about language and literacy. In this presentation, I will provide a review of these traditions and assumptions and outline recent work that leads towards translanguaging and trans-semiotizing as a breakthrough from these monoglossic/ monolingual assumptions. I will describe the philosophical shifts underpinning this intellectual movement and its educational implications.

Angel Lin

Angel Lin

Angel M. Y. Lin, Tier 1 Canada Research Chair in Plurilingual and Intercultural Education, Faculty of Education, Simon Fraser University

Angel M. Y. Lin received her doctoral degree from the Ontario Institute for Studies in Education, University of Toronto, in 1996. Since then her research and teaching have focused on classroom discourse analysis, bilingual and multilingual education, academic literacies, language across the curriculum, Content and Language Integrated Learning (CLIL), and language policy and planning in postcolonial contexts. She has published six research books and over 100 research articles and book chapters. She serves on the editorial boards of international research journals including Applied Linguistics, International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, Critical Inquiry in Language Studies, Language and Education. In 2018, Angel Lin moved from the University of Hong Kong to Simon Fraser University to take up the position of Tier 1 Canada Research Chair in Plurilingual and Intercultural Education.

Corpus approaches to issues in second language acquisition

Speaker: Randy Appel

Date: Thursday, September 12, 2019
Time: 1 pm-2:30 pm
Location: 70 Laurier Avene East, Hamelin Hall, Room 509
Language: English

Abstract:

Dr. Appel’s research talk explores corpus approaches to linguistic inquiry and the usefulness of corpora in various areas of Second Language Acquisition (SLA) research. Methodological issues in corpus studies will be discussed, as well as related methods that can be used to push the field forward and improve methodological rigor, particularly through increased corpus comparability in studies adopting Contrastive Interlanguage Analysis (CIA; Ganger, 2015). Through a review of his recent publications, Dr. Appel will highlight how corpora can be used to address various issues second language (L2) English learners face when attempting to gain proficiency in the target language. Main areas of focus in this research talk include the role of formulaic sequences (i.e., repeated multiword structures, such as on the other hand and the fact that) in L2 English writing, methods of improving the identification of psycholinguistically valid and pedagogically useful formulaic sequences, lexical assessments of L2 English speech, and the role of the first language in L2 acquisition and use.

Randy Appel

Randy Appel

Dr. Appel is an assistant professor at the Global Education Center of Waseda University in Tokyo, Japan. He is responsible for the Academic Writing and Discussion in English Program (AWADE) which accepts approximately 1,000 English learners each year. His research focuses primarily on examinations of second language (L2) English academic writing by way of corpus analyses. Specific topics of interest include, the role of formulaic sequences in assessments of L2 English proficiency, methods of improving identification and extraction of pedagogically valuable formulaic sequences, first language (L1) related differences in L2 English, and the role of explicit discourse markers in L2 English academic writing. His research has been published in Language Assessment QuarterlyJournal of English for Academic PurposesSystem, and International Journal of Applied Linguistics.

2018-2019

Théâtre et FLS : l’art de l’interaction

Date: May 3, 2019
Time: 1 pm - 2:30 pm
Location: 60 University, Simard Hall, Room 125
Language: French

Abstract:

La perspective actionnelle de l’enseignement du FLS identifie l’apprenant comme un acteur social qui cherche à interagir avec des locuteurs de la langue cible dans des contextes de vie réelle. Ainsi, les objectifs linguistiques sont intimement liés à des objectifs paralinguistiques d’ordre fonctionnel, culturel et inter-relationnel au service d’un vivre ensemble.
Le théâtre est quant à lui un art de la parole en action qui offre de nombreuses pistes d’apprentissage de la langue, de la culture et de l’expression artistique elle même.

Au cours de ce forum-atelier, nous examinerons ensemble comment l’enseignement du FLS peut s’harmoniser aux techniques théâtrales. Nous explorerons l’apport de l’expérience théâtrale en FLS selon trois approches: le théâtre (lu, joué, regardé), l’art dramatique (drama) et le théâtre de l’opprimé de Augusto Boal (théâtre invisible, théâtre forum).

Laurence Thibault

Laurence Thibault

Laurence Thibault est impliquée dans l’enseignement du français et de l’anglais langues étrangère et seconde depuis 1996. Elle a enseigné en milieux scolaire, universitaire et professionnel en France, aux Etats-Unis et au Canada. Elle a par ailleurs suivi une formation en théâtre aux Etats-Unis et en France et mené une recherche doctorale dans le milieu théâtral franco-ontarien à Ottawa. Elle a reçu deux bourses de création du Conseil des arts de l’Ontario (2009, 2010) pour l’écriture et la direction artistique du projet Tous les sourires d’Élisa. Elle s’intéresse particulièrement aux liens entre langue et culture et à l’intégration d’activités dramatiques en apprentissage des langues.

Source use in academic writing: Challenges for students and assessors

Date: April 16, 2019
Time: 12:30 pm – 2 pm
Location: 70 Laurier Avenue, E., Hamelin Hall, Room 509
Language: English

Abstract:

Integrating information from outside sources is a key requirement for academic writing in many disciplines, and for this reason we have seen a rise in the use of integrated writing tasks, which require test takers to refer to at least one written or aural outside source in the production of their own texts. Such test tasks require students to understand the source text, analyze the assigned writing topic, select appropriate information from the source text, and organize source ideas and their own opinions into a cohesive text. These task requirements pose significant challenges for second language (L2) writers, and previous research has shown that L2 writers are more likely than first language (L1) writers to use source information inappropriately by not citing sources or relying too much on the language of the source text. In this talk, I will share findings from a research project designed to explore the specific challenges students faced in an EAP program in order to develop specific pedagogical materials to help address those challenges. In Phase 1 of the project, we collected students’ source-based essay exams and analyzed the following aspects in these essays: (1) language used to refer to source information, (2) accuracy of source information presented in the essay, and (3) purpose for the inclusion of source information. We also interviewed EAP students and their instructors to get a better understanding of their perception of students’ challenges in integrating source information appropriately. In Phase 2 of the project, we examined the effectiveness of the pedagogical materials we designed to address the challenges identified in Phase 1. From an instructor perspective, I will discuss the implications of the findings for EAP programs. From an assessor perspective, I will discuss the challenges that integrated writing tasks pose and how they might be addressed.

Heike Neumann

Heike Neumann

Heike Neumann has a PhD in Second Language Education with a focus on second language assessment from McGill University and is a senior lecturer and head instructor of English as a second language in the Department of Education at Concordia University. As head instructor, she teaches in the for-credit English for academic purposes (EAP) program, coordinates and moderates the development and review process of common midterm and final exams administered to 500 EAP students every year, and leads marking and norming sessions for all exams. Her research focuses on second language writing and second language assessment and has been published in the Journal of Second Language Writing, Journal of English for Academic Purposes, Higher Education Research & Development, TESOL Quarterly, Writing & Pedagogy, Canadian Modern Language Review, and TESL Canada Journal. She also co-authored Academic Inquiry 3, a textbook for second language learners in pre-university source-based EAP writing programs published by Oxford University Press.

The Kurdish Language: From Linguicide to Standardization

Date: March 29, 2019
Time: 1 pm - 2:30 pm
Location: 70 Laurier Avenue, E., Hamelin Hall, Room 509
Language: English

Abstract:

In this talk, we will provide an overview of the history and development of Kurdish language varieties in four countries: Iran, Iraq, Syria and Turkey. Then, language policies of these nation-states, particularly with respect to Kurdish, will be critically evaluated. We will illustrate that although Kurdish speakers continue to demand positive language rights the nation-state ideology of one nation equals one language perpetuates assimilating language management practices throughout Kurdistan.

Jaffer Sheyholislami

Jaffer Sheyholislami

Jaffer Sheyholislami is Associate Professor in the School of Linguistics and Language Studies, Carleton University, Canada, where he is also the Interim Director. Sheyholislami has published extensively, in both English and Kurdish, in the areas of Kurdish language policy and planning, critical discourse studies, Kurdish linguistics, multilingual education, and communication. He is the author of the monograph Kurdish Identity, Discourse and New Media, Palgrave MacMillan, New York, 2011, and co-editor of the special issue of the International Journal of the Sociology of Language (no. 217, 2012) devoted to Kurdish sociolinguistics and language policy. In addition to numerous book chapters and encyclopedia articles, Sheyholislami has published in several peer-reviewed journals such as Language Policy, Discourse & Society, and Critical Discourse Studies. His current research concerns linguistic landscape in Canada, language policy in Iran, and language planning and lexical variation in Kurdistan.

Rahim Surkhi

Rahim Surkhi

Rahim Surkhi is a scholar of applied linguistics and holds a Ph.D. from Salahaddin University-Erbil (Iraqi Kurdistan – KRG), specializing in Kurdish linguistics. He has 14 years of experience as a university professor, teaching courses within the departments of Persian language, and Kurdish Language, and supervising graduate students. A strong researcher as well, Mr. Surkhi has published 6 books, 5 academic articles and 2 chapters in edited books. Additionally, he has authored several encyclopedia entries on Kurdish issues and contributed articles to Kurdish and Persian media sites. His research focuses on applied linguistics, educational linguistics, language policy, discourse studies, and Kurdish ethnicity and culture.

How to examine anxiety, perceived competence and willingness to communicate in real time and what doing so means

Date: January 25, 2019
Time: 1 p.m. to 2:30 p.m.
Location:70 Laurier Ave. E.,Room 509 - Hamelin Building
Language: English

Abstract:

For the past decade, the complex dynamic systems theory (CDST) approach to describing second language learning has presented our field with one conundrum after another. On the one hand, a dynamic systems approach offers a compelling story of development, rooted in messy variability that seems true to the nature of learning as people experience it. On the other hand, there is a gap between the promise of CDST and its research products so far. Why? The difficulty lies not just in conceiving the world in dynamic terms is itself complex, but also that methodology to study dynamic systems in the second language arena is in need of further development. This presentation will review a series of problems and solutions to the methodological challenges presented by a dynamic approach. The focus will be on changing the view of how individual difference concepts, including language anxiety, perceived competence and willingness to communicate, work together in real time. This work is challenging not only the way research is done, but also the nature of the research questions allowed in the field. At the moment, however, thinking about dynamic systems in second language development is well ahead of rigorous, empirical descriptions of those systems. However, as this problem is being solved, new and informative insights in both teaching and research are emerging.

Peter D. MacIntyre

Peter D. MacIntyre

Peter MacIntyre’s primary research focus lies in the psychology of communication processes, in both the native and second languages. Peter’s research on Willingness to Communicate, Language Anxiety, and Motivation has been widely cited and supported by multiple grants from SSHRC, as well as funding from CFI and NSRIT among others.  He has been working on the innovative idiodynamic method to develop a real time understanding of emotions and cognition during communication.  His research extends into the community through the GPI Glace Bay project and studies of volunteerism. He teaches courses in Motivation, Positive Psychology, Research Methods, and has taught in various areas of psychology (Personality, Social, Human Sexuality, and other courses).

La formation continue des enseignants de langues aujourd’hui : enjeux, impacts et outils pour impliquer les enseignants

Date: December 2, 2018
Time: 10 a.m. to 11:30 a.m.
Location: Johnson Room in the Alex Trebek Hall
Language: French

Abstract:

Dans un domaine en constante évolution, entre MOOC, ateliers courts, échanges de pratiques, formations diplômantes ou autoformation, comment la formation continue peut-elle être envisagée? Comment envisager son développement professionnel en tant qu’enseignant ? En tant que responsable de centre comment accompagner et impliquer nos collègues dans leur parcours et assurer un enseignement de qualité ?

Christine Busson-Camara

Christine Busson-Camara

Spécialisée dans l’enseignement des langues et de l’ingénierie éducative, le parcours de Mme Busson-Camara lui a permis d’exercer dans différentes structures en France et à l’étranger en tant qu’enseignante de langues et formatrice.  Elle anime régulièrement des stages de formation sur les pratiques de classe, l’évaluation ou l’enseignement des langues aux enfants ainsi que dans les formations à l’attention des responsables de centres. 

Aujourd’hui responsable du département des langues étrangères au CAVILAM-Alliance française, elle intervient également comme auditrice dans le cadre de la labellisation des centres de FLE en France et pour les missions d’audit-conseil dans le réseau français à l’étranger depuis 2006.

Automated Corrective Feedback in the Context of ASR-supported Pronunciation Training: how effective can it be?

Date: October 19, 2018
Time: 13:00– 14:30
Location: 129 Louis Pasteur, Room LPR 286
Language: Bilingual

Abstract:

Recently, Web 2.0 and mobile applications have become an endless source of new technological tools that integrate Automatic Speech Recognition (ASR). Their use in learning environments has led to a growing interest by researchers whose studies demonstrate the effectiveness of these new tools in relation to acquiring L2 pronunciation, to developing oral proficiency in general, and to providing instantaneous individualized feedback (Strik et al. 2009, 2012; Cucchiarini & Strik, 2013, Liakin et al. 2015, 2017).

In this presentation, we will first examine different types of implicit and explicit corrective feedback that ASR-based applications can provide and will discuss their impact on the acquisition of L2 pronunciation in light of SLA findings (Lyster 1998, 2004; Ellis et al., 2006; Lee & Lyster, 2016 among others). Second, we will report the results of our action research on the use of three different ASR-based tools in two university-level French pronunciation courses, with specific reference to learners’ perceptions of the utility of different types of automatic corrective feedback provided by these applications.To conclude, we will offer avenues of discussion and practical suggestions for the effective and sensible integration of ASR-based applications in the teaching and learning of L2 pronunciation, in and beyond the classroom.

Natallia Liakina

Natallia Liakina

Natallia Liakina has taught at the French Language Centre at McGill University since 2006. Her current research is focused on corrective phonetics, TBLT and the impact of new technologies on second language pronunciation teaching and learning.

Denis Liakin

Denis Liakin

Denis Liakin is an Associate Professor of French and Linguistics at Concordia University (Montreal). His research interests include effects of computer technology on L2 learning, corrective phonetics and second language acquisition of syntax.

2017-2018

Noticing oral corrective feedback in the second language classroom: Evidence and applications

Date: March 9, 2018
Time: 13:00 – 14:30
Language:  English

Abstract:

The focus of this presentation will be on existing and new research into the role of noticing of corrective feedback (CF), defined as “utterances that indicate to the learner that his or her output is erroneous in some way” (Nassaji & Kartchava, 2017, p. ix). Centering on theoretical and empirical findings about the noticeability of feedback, the talk will report on several original studies that have investigated ways to augment noticing of errors in the language classroom (e.g., CF training, use of nonverbal/paralinguistic cues, learner beliefs).

Eva Kartchava

Eva Kartchava

Assistant Professor of Applied Linguistics and TESL in the School of Linguistics and Language Studies at Carleton University, Ottawa, ON.

Eva Kartchava's main research interest is to explore the processes involved in the acquisition of a second language in the classroom setting. Specifically, she is interested in and has published research on the relationship between corrective feedback and second language learning, noticeability of feedback, and the role of individual differences in the language learning process. Her recent books are Corrective Feedback in Second Language Teaching and Learning: Research, Theory, Applications, Implications (2017, Routledge, with Hossein Nassaji) and Noticing Oral Corrective Feedback in the Second-Language Classroom: Evidence and Classroom Applications (Lexington Books). Her forthcoming book is The Cambridge Handbook of Corrective Feedback in Language Learning and Teaching (Cambridge University Press, with Hossein Nassaji).

The role of socio-affective variables in CLIL in French-speaking Belgium

Date: February 2, 2018
Time: 13:00 – 14:30
Location: TBD
Language:  French

Abstract:

In the multilingual context of Belgium, my doctoral research analyses the role of emotions, motivation and attitudes in language learning. Based on a large socio-affective questionnaire completed by nearly 900 pupils, I compare two educational contexts (CLIL/non-CLIL) and two target languages (English/Dutch) at two instruction levels (primary/secondary education).

Audrey De Smet

Audrey De Smet

Audrey De Smet is a PhD-student at the Institut Langage et Communication (Université catholique de Louvain, Belgium). After studying Dutch and French linguistics and literature, she completed her teacher training degree in those subjects for upper secondary education. She then worked on a research project entitled ‘Multilingualism as reality in school’ at the Vrije Universiteit Brussel. Her current research focuses on the role of socio-affective variables in CLIL, as a part of the larger multidisciplinary ‘Assessing Content and Language Integrated Learning’ research project.

Compendium of Language Management in Canada

Date: Friday, January 19, 2018
Time: 14:00 – 16:00 (presentation for 1h30 + cocktail)
Location: MHN 509

Abstract:

The Language Management Interdisciplinary Research Group (GRIGL) is proud to present its new project, a website that reports on the Canadian School of language planning (www.uottawa.ca/clmc). The site offers the following content: political and institutional foundations, linguistic history of Canada, legislative framework and judgments, language rights, demolinguistic statistics, official languages ​​governance and the international perspective.

Compendium of Language Management in Canada

Compendium of Language Management in Canada

Website authors :

Monika Jezak, editor
Assistant Director
Official Languages and Bilingualism Institute
University of Ottawa

Monika Jezak is the Assistant Director of the Official Languages Institute at the University of Ottawa. She has nearly thirty years of experience teaching French as a second language to various clientele including immersion classes, adult immigrants, and within academia. She has about fifteen years of experience in French as a second language teacher training. She has been involved in the development and the administration of language tests as, among others, Chair of the Ottawa-Carleton FSL Contest, and the Certification Test Coordinator at the University of Ottawa. She provided expertise in language policy to the UNESCO and act also as expert at the Centre for Canadian Language Benchmarks.

Linda Cardinal
School of Political Science and Chair of Research on Francophonie and Public Policy
University of Ottawa

Jacques Leclerc
Chaire pour le développement de la recherche sur la culture d'expression française en Amérique du Nord
Université Laval

Pierre Foucher
Faculty of Law, Civil Law Section
University of Ottawa

Jean – Pierre Corbeil
Assistant Director
Social and Aboriginal Statistics Division
Statistics Canada

​​​​​Alejandro Paez Silva
Statistics Canada

Carsten Quell
Treasury Board of Canada Secretariat

The next level: Normalizing a culture of inclusive linguistic duality in the Federal Public Service workplace

Date : November 28, 2017
Time : 14:30 – 16:30
Location : FSS 5028

Abstract:

The President of the Public Service Commission will present the most recent report examining the official languages approach where he made recommendations for changes to better reflect the day-to-day reality of public servants and better align with the vision set out in Objective 2020 with respect to inclusion. Please familiarize yourself with the report before the meeting.

Patrick Borbey

Patrick Borbey

President of the Public service Commission

Patrick Borbey was appointed President of the Public service Commission in May 2017. Prior to that, he was Associate Deputy Minister of Canadian Heritage since July 2014. He has held a number of positions of significant responsibility, including as President of the Canadian Northern Economic Development Agency (CanNor); Chair of the Senior Arctic Officials; Chair of the Arctic Council; Senior Assistant Deputy Minister of Treaties and Aboriginal Government; Assistant Deputy Minister of Northern Affairs; Assistant Deputy Minister of Corporate Services at both the Privy Council Office and Health Canada; and Associate Assistant Deputy Minister of the First Nations and Inuit Health Branch at Health Canada. He was also Director General of Communications at Transport Canada, of International Cultural Relations at Foreign Affairs and International Trade Canada, of Strategy and Plans at Parks Canada and of Finance at both the former Department of Communications and the Department of Canadian Heritage. He has also held senior positions at the Department of Labour and at Industry Canada.

Enseigner à rédiger en français (langue seconde) : quelles pratiques de classe ?

Date: Friday, November 24, 2017
Time: 2:00 – 3:30 pm
Location: French Embassy in Canada, Ottawa
Language:  French

Abstract:

Dans les dernières décennies, l’enseignement de la production écrite en langue seconde a sans doute fait l’objet de moins de développements pédagogiques que celui des autres modes d’activité langagière. Et pourtant, les besoins sont bien là : l’apprenant étant un acteur social à part entière, il est amené tôt ou tard à rédiger différentes sortes d’écrits en langue cible : écrits personnels, administratifs, universitaires, professionnels, etc. Comment peut-on l’y aider ? Quelles pratiques de classe privilégier ? Afin d’apporter des éléments de réponse à ces questions cruciales pour tout enseignant, nous nous appuierons sur les analyses théoriques des disciplines qui ont l’écriture et/ou le texte pour objet en nous demandant notamment ce qui fait la spécificité de l’écriture en langue seconde. A la lumière de ces travaux, nous ferons des propositions pédagogiques pour entraîner les apprenants à réviser eux-mêmes leurs textes et en améliorer l’organisation et la cohésion.

Marie-Odile Hidden

Marie-Odile Hidden

Marie-Odile Hidden est maître de conférences en didactique des langues au DEFLE (Département d’études du français langue étrangère) de l’Université Bordeaux Montaigne (France). Elle forme des enseignants de l’Education Nationale et de futurs enseignants (étudiants en Master de didactique du FLE) à l’enseignement du français langue seconde. Responsable du diplôme d’université DAEFLE (diplôme d’aptitude à l’enseignement du français langue étrangère), elle a aussi une longue expérience dans l’enseignement du français langue seconde aussi bien en France qu’à l’étranger.

Mes travaux de recherche portent sur l’enseignement de l’écrit à des apprenants allophones. Dans ce cadre, je m'intéresse tout particulièrement à la variabilité culturelle des genres écrits et donc aussi à la notion de culture éducative. Actuellement, je mène des recherches d’une part sur la compréhension écrite au niveau avancé et d’autre part sur la révision de texte.

Tracking developmental patterns in SLA: boosting learner corpus research by delving into additional data types

Date: 8 novembre 2017
Time: 13:00 – 14:30
Location: 161 Louis Pasteur, Colonel By (CBY) Room C206
Language:  English

Abstract:

The talk will first briefly review some of the research data and methods that have been used to track development in Second Language Acquisition (SLA) studies. In the second part of the talk, I will narrow down the focus to data and methods in learner corpus research (LCR). Cross-sectional and longitudinal studies will be compared, as will the methodological issues that each approach entails. I will then plead for the use of mixed-method research approaches as they are key to more fine-grained descriptions of and explanations for developmental patterns found in learner corpora. In the third part of the talk, I will illustrate how such mixed-methods can take place concretely by presenting an ongoing research project on the acquisition of L2s (English and Dutch) in immersive and non-immersive settings. This 5-year multidisciplinary research project aims to assess Content and Language Integrated Learning (CLIL) in French-speaking Belgium by gaining insight into the interplay between linguistic, cognitive, socio-affective and educational aspects of CLIL.

Fanny Meunier

Fanny Meunier – Université Catholique de Louvain, Belgique

Fanny Meunier is Professor of English language, linguistics and didactics at the University of Louvain (UCL, Belgium). She has been involved in learner corpus research for over 20 years and her main research interest is the link between second language acquisition (SLA) studies and pedagogical applications. She is also actively involved in pre- and in-service teacher training and is collaborating to several international research projects on, among other aspects, bi- and multi-literacies and digital literacies.

L’utilisation des stratégies de créacollage numériques : Une étude auprès des étudiants universitaires

Date: October 13, 2017
Time: 13:00 – 14:30
Location: 136 Jean-Jacques Lussier pièce VNR (Vanier) 1050
Language:  French

Abstract:

L’écriture s’est vu transformée au 21ème siècle grâce, en grande partie, au Web. En effet, cette ère a su faciliter le copier-coller et fournir aux étudiant un accès presqu’illimité à une quantité colossale d’informations et ce en tout temps et à toutes les étapes du processus d’écriture. L’écriture à l’ère du Web 2.0. nécessite ainsi la mobilisation de nouvelles stratégies tels les stratégies de créacollage numériques (SCN). Les SCN permettent aux étudiants de mobiliser leurs compétences informationnelles, rédactionnelles et de référencement documentaire. Par contre, une pauvre utilisation de ces stratégies peut verser dans le plagiat, volontaire ou non, d’où l’importance de former les étudiants à l’utilisation des SCN afin de s’assurer que ces derniers produisent des travaux académiques ne contrevenant pas aux politiques de leur établissement en terme d’intégrité académique. Cette présentation exposera les résultats préliminaires d’une recherche menée auprès d’étudiants universitaires afin de vérifier leur utilisation des SCN.

Click here to view the recording

Martine Peters

Martine Peters

Professeure titulaire et responsable du programme de Doctorat à l’Université du Québec en Outaouais.

Madame Peters a plusieurs publications et communications à son actif et a tout récemment reçu le prix de la Revue canadienne de l’éducation pour un article concernant le plagiat académique. Elle détient plusieurs subventions pour des projets de recherche concernant les stratégies de créacollage numérique, le plagiat universitaire et pour le développement de partenariats internationaux concernant ces deux sujets de recherches. Ces intérêts principaux sont le plagiat, le processus d’écriture et les stratégies de créacollage numérique utilisées par les élèves dans la rédaction de travaux aux niveaux primaire/secondaire/universitaire.

Linguistic Landscape in Beginning Language Learning:  A Look at the Language in Images of Québec in French Textbooks in the US

Date: September 29, 2017
Time: 13:00 – 14:30
Location: 136 Jean-Jacques Lussier, Room VNR (Vanier) 1050
Language:  English

Abstract:

The language of public spaces has served for years as data for applied linguists studying local language policy, the spread of English, the use of minority languages, and identity expression, for example.  Inspired by such linguistic landscape research, language teachers and researchers are now exploring the affordances of spatialized approaches to learning in virtual spaces and target language contexts.  Of course, interest in the language of public spaces in Canada predates current international linguistic landscape research, but has the linguistic landscape in Canada been used pedagogically in French courses in the United States?   I will address this question with results from an analysis of linguistic landscape images of Québec in beginning-level French textbooks in the United States from 1960 through 2010.  I introduce the study as a textbook analysis, research that serves as a basis for critical reflection and action directed toward improving language learning materials (Gray, 2013; Weninger & Kiss, 2015).  After explaining the pedagogical interest in linguistic landscape images of Québec, I will outline the quantitative and qualitative methods used to find the images in the 65 textbooks in the sample, interpret the role of the language in constructing meaning in the 29 linguistic landscape images identified, and assess their role in the pedagogical tasks in the textbooks.  The study reveals how language used in LL images can contribute to meaning and pedagogy as well as illustrating how a systematic textbook analysis can reveal knowledge and practices in the field as a first step toward improving them.

Click here to view the recording

Carol A. Chapelle

Carol A. Chapelle

Carol A. Chapelle is Distinguished Professor of Liberal Arts and Sciences at Iowa State University.  She is editor of the Encyclopedia of Applied Linguistics (Wiley, 2013) as well as co-editor of the journal Language Testing and the Cambridge Applied Linguistics Series of books. She is past president of the American Association for Applied Linguistics and former editor of TESOL Quarterly.  Her research investigates the use of technology and evaluation methods for language learning and assessment, the topics of many of her books and research articles.

Bilinguals with developmental disabilities with a particular focus on Down syndrome

Date: September 28, 2017
Time: 12:00
Location: Roger Guindon Hall
Room 3248
451 Smyth Rd, Ottawa
NOTE: This location is not on the uOttawa Main Campus but there is a free shuttle bus to it
This forum is co-hosted by the School of Rehabilitation Sciences and the Official Languages and Bilingualism Institute
Language:  English

Abstract:

The extant literature on bilingualism and children with DS will be reviewed and unpublished longitudinal data on the bilingual development of 16 children and adolescents with DS presented. The ecobiological model of bilingualism (Kay-Raining Bird, Trudeau, & Sutton, 2016) will be used to frame a discussion of how best to facilitate bilingual development in those with developmental disabilities.

Dr. Elizabeth Kay

Dr. Elizabeth Kay

Dr. Elizabeth Kay is a speech-language pathologist and Full Professor in the School of Human Communication Disorders at Dalhousie University in Halifax, Nova Scotia. Her research and teaching are in the areas of child language development and disorders, with a particular focus on children with developmental disabilities and culturally and linguistically diverse populations. She has been the Principal Investigator on many grants and has published and presented widely on topics related to bilingualism and language learning in children with Down syndrome and Autism Spectrum Disorders. She recently completed an international collaborative study of bilingual access and participation for children with special education needs, published as a 2016 special issue in the Journal of Communication Disorders. Dr. Kay-Raining Bird is currently involved in various studies researching bilingualism and the French Immersion experience.

The linguascape of English social media and the Fukushima nuclear disaster: The sociolinguistic and educational implications in the context of Japanese EFL university students

Date: September 25, 2017
Time: 5:30 pm
Language: Presentation in English

Abstract:

This study conducts a critical discourse analysis on English language Western social media such as Facebook through the “eyes of Japanese EFL university students”, focusing on thematic issues specifically related to the 2011 Fukushima nuclear disaster in Japan. The main research participants are Japanese EFL students studying at the University of Aizu, Fukushima, Japan, who all have personally experienced the disaster in 2011. The study shows three main implications:

  1. The overall linguistic diversity and sociolinguistic practices of social media participants should be better understood through the notion of “linguascape” rather than the traditional terms such as “mono/bi/multilingualism and codeswitching/codemixing” because of the social media users’ recontextualization of varied transnational flows of linguistic, cultural and semiotic resources circulating across the current globalization.
  2. Understanding locally challenging yet globally controversial issues such as the Fukushima nuclear disaster through “the linguascape of social media” may open up the ways where EFL students in Japan negotiate their linguistic and cultural differences and similarities through critical eyes and open-mindedness in order to become “socio-culturally conscious” globally mobile citizens.
  3. As opposed to anecdotal and negative ideologies mainly circulating across the Western social media, the study offers a better real-life understanding of the Fukushima nuclear disaster from the perspectives of local residents, while seeking to contribute to the Fukushima revitalization initiatives and programs in Japan.
Dr. Sender Dovchin

Dr. Sender Dovchin

Dr. Sender Dovchin is an Associate Professor at the Centre for Language Research, The University of Aizu, Japan. She completed her PhD and MA degrees in language education at the University of Technology, Sydney, Australia. Her research pragmatically contributes to the second language education of young generation living in the Asian peripheral contexts, providing a pedagogical view to accommodate the multiple co-existences of linguistic diversity in a globalized world. She has authored articles in most prestigious international peer-reviewed journals, such as Journal of Sociolinguistics, International Journal of Multilingualism, Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, World Englishes, Asian Eng¬lishes, English Today, International Journal of Multilingual Research, Translanguaging and Translation in Multilingual Contexts and Inner Asia.

Her first research monograph co-authored with Alastair Pennycook and Shaila Sultana, “Popular Culture, Voice and Linguistic Diversity: Young Adults On- and Offline” (Language and Globalization Series: Palgrave-Macmillan) was published in August 2017. Dr. Dovchin has recently been awarded one of the most competitive Japanese research grants - KAKENHI - by the Japan Society for the Promotion of Science between 2017-2020. Her Kakenhi research topic is: “Integrating English language based Western social media in the EFL classrooms in Japanese universities”.

2016-2017

The potential for learning vocabulary through watching L2 television

Date: March 3, 2017
Time: 13:00 – 14:30
Location: 129 Louis pasteur, Room LPR286
Language:  English

Abstract:

There are many studies that have shown that L1 and L2 words can be learned incidentally through reading (e.g., Nagy, Herman, & Anderson, 1985; Waring & Takaki, 2003). Research has also shown that L1 and L2 vocabulary can be learned incidentally through listening (e.g., Elley, 1989; van Zeeland & Schmitt, 2013). Several studies have investigated second language (L2) incidental vocabulary learning through watching videos (e.g. Sydorenko, 2010; Winke, Gass, & Sydorenko, 2010).   However, the videos used in most studies have been relatively short, and included a variety of learner-centered video genres such as lectures and educational series. This research is valuable as it provides evidence that L2 incidental vocabulary learning can occur through watching video. However, it is unclear whether full-length television programs, which are perhaps the most likely type of video to be watched by L2 learners, contribute to incidental vocabulary learning. In this talk I will discuss two recent studies that have investigated the extent to which L2 words might be learned through watching a full length BBC documentary (Peters & Webb, in preparation) and watching 10 episodes of a television program (Rodgers & Webb, under review). The pedagogical and research implications of the findings will be discussed in detail.

Screencast of the presentation

Stuart Webb

Stuart Webb

Professor of Applied Linguistics at the University of Western Ontario

Before teaching applied linguistics, Stuart Webb taught English as a foreign language in Japan and China for many years. His research interests include vocabulary, second language acquisition, and extensive reading, listening, and viewing. His latest book (with Paul Nation), How Vocabulary is Learned will be published by Oxford University Press in 2017.

Reflections on childhood bilingualism and multilingualism

Date: February 10, 2017
Time: 13:00 – 14:30
Location: 129 Louis-Pasteur, Room LPR 286
Language: Bilingual

Sponsored by: GREL

Abstract:

Within the framework of this forum, we will present an overview of our recent research projects at OLBI and share the results of three projects on children bilingualism and multilingualism. I begin with a case study of a young bilingual child who undergoes shifts between active and passive bilingualism, illustrating psycholinguistic and socialization aspects of language attrition and reactivation/relearning phenomena in minority-majority language contexts. I then continue with a mixed-methods study (questionnaires and follow-up interviews) of households with bilingual and multilingual children, focusing on family language policy and school language choice as two interconnected variables with a differential impact on the number of languages a child understands and speaks. We will conclude with a discussion of the importance and the impact of the terms “mother tongue”, “first language” and “native language” within the context of Canadian bilingualism and of a globalised world, within which plurilingual and translingual practices and values are increasingly recognized and encouraged. This serves as a backdrop for a study of language background profiling of incoming students at elementary schools across several Canadian provinces.

Nikolay Slavkov

Nikolay Slavkov

Nikolay Slavkov’s (Ph.D., uOttawa) research interests revolve around bilingualism and multilingualism, language acquisition and teaching for children and adults, technology and minority languages transmission and preservation. He also has secondary interests in linguistic theory, particularly Slavic linguistics. His work has appeared in the International Journal of Multilingualism, the International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, Second Language Research, the Canadian Journal of Applied Linguistics, TESL Canada, Lingua, and the Journal of Slavic Linguistics. He is Assistant Professor for the Official Languages and Bilingualism Institute (OLBI) since 2013 and Editor-in-Chief for OLBI's Journal. He has previously taught in Canada, the United States, China, and Bulgaria.

D'une perspective actionnelle à une approche socio-interactionnelle et des tâches ancrées dans la vie réelle en didactique des langues. Dépasser les limites des situations de classe

Date: Friday, December 9, 2016
Time: 10:00 to 11:30
Location: 157 Séraphin Marion, Alex Trebek Alumni Hall, Room 116
Language: Presentation in French
Sponsored by: French Embassy in Ottawa

Abstract:

Plusieurs limites de l'enseignement-apprentissage des langues en situation de classe ont été identifiées dans les années 1980 à 2000, elles faisaient ressortir le paradoxe d'un enseignement visant l'apprentissage de la communication tout en proposant des situations d'enseignement-apprentissage dont la force communicative était faible. Ces limites peuvent également s’appliquer à l’apprentissage des langues en perspective actionnelle. Nous montrerons en quoi le passage à une approche socio-interactionnelle et l’introduction de tâches ancrées dans la vie réelle peut permettre de dépasser ces limites et de donner plus d’authenticité à la pratique communicative, d’une part, et à la situation d’enseignement-apprentissage, d’une part.

Christian Ollivier

Christian Ollivier

Christian Ollivier taught FLE for more than 25 years in Germany and Austria at very different levels, from primary school to the University of Salzburg, where he also participated in the training of future French foreign language teachers. Since 2007, he works at the University of Reunion Island where he is currently Professor of Language Science / language teaching. His research areas are the didactic approaches, digital use for teaching and learning languages, and multilingualism teaching, particularly mutual understanding.

On the Potential of Teacher Education in CALL: Thoughts and Becomings

Date: Friday, November 18, 2016
Time: 1:00 – 2:30
Location: 136 Jean-Jacques Lussier, Room VNR (Vanier) 1050
Language: English presentation followed by a bilingual discussion
Sponsored by: Interdisciplinary Research Group in Languages and Technology (GRILT)

Abstract:

This presentation is the actualization of experimentation with a novel way to apprehend the complexity of the interrelationships between teacher education and Computer Assisted Language Learning (CALL) with the ontology of Gilles Deleuze & Felix Guattari (1987). This experimentation will be guided by the following question: How might teacher education in CALL live? However, the goal of this presentation is not so much to provide answers but rather to open of space to think differently about teacher education in CALL and maybe see things that we did not see before.

Screencast of the presentation

Francis Bangou

Francis Bangou

Associate Professor in Second Language Education at the University of Ottawa.

Francis Bangou's research is inspired mainly by the work of the post-structural thinkers Gilles Deleuze, Félix Guattari, and Michel Foucault and focuses on the adaptation of second language teachers and learners to unfamiliar teaching and learning environments, the teaching of the language of schooling in official-language minority contexts, and the implementation of information and communication technologies in second language teacher education.

MyAnnotator: An Error Annotation Tool for Language Teachers

Date: Thursday, November 10, 2016
Time: 1:00 to 2:30
Location: 800 King Edward Avenue, Room STE (Site) 5-084
Language: English presentation followed by a bilingual discussion
Sponsored by: Interdisciplinary Research Group in Languages and Technology (GRILT)
This forum is offered jointly with the Tamale seminars. 

Abstract:

MyAnnotator is a R&D collaborative project between Applied Linguists (Hamel & Slavkov, OLBI) and Computer Scientists (Xiao, Carleton & Inkpen, SITE) which aims at the development of a Natural Language Processing (NLP) based Computer Assisted Language Learning (CALL) tool to support the provision of Written Corrective Feedback (WCF) in language teaching and learning. MyAnnotator offers teachers a multilingual, customizable environment to annotate language learners' texts and comes with comprehensive statistical features that students can retrieve. The presentation will highlight the motivation for the development of such a tool while a beta version of MyAnnotator will be demonstrated.

Marie-Josée Hamel, Nikolay Slavkov, Dingwen Xiao

Marie-Josée Hamel, Nikolay Slavkov, Dingwen Xiao

Dr. Marie-Josée Hamel is a professor at OLBI and director of her own research centre, the CCERBAL. She has a PhD in Language Engineering from UMIST and currently holds a University research Chair in CALL.
Nikolay Slavkov is an assistant professor at OLBI and Editor-in-Chief of OLBI Journal. He has a PhD in Linguistics from the University of Ottawa and has an interest in Childhood Bilingualism and Multilingualism, Second Language Acquisition and Teaching, and Technology. Marie-Josée Hamel and Nikolay Slavkov are working in cooperation with Dingwen Xiao, who has a MSc in Computer Science, and Professor Diana Inkpen, from the Faculty of Engineering.

Immersion française à l’université : Politiques et pédagogies

Date: Friday, October 7, 2016
Time: 1:00 to 2:30
Location: 60 University, Room SMD (Simard) 129
Language: French presentation followed by a bilingual discussion
Sponsored by: Post-Secondary Immersion Research Group (PSIRG)

Abstract: 

Au Canada, alors que l’immersion au primaire et au secondaire fait l’objet de nombreuses études et recherches, elle est pratiquement inexistante au niveau universitaire. L’offre est limitée à quelques établissements, dont l’Université d’Ottawa. Le Régime d’immersion en français, le plus important au Canada, sert de point d’ancrage pour cette présentation basée sur le collectif « Immersion française à l’université : Politiques et pédagogies ». Cette présentation s’articulera autour des trois niveaux d’analyse de l’immersion au niveau universitaire : macro (politiques linguistiques et aménagements pour l’immersion universitaire en français), méso (les dispositifs d’immersion en français au niveau postsecondaire dans les universités canadiennes et particulièrement celui de l’Université d’Ottawa) et micro (l’immersion de l’intérieur : témoignages des différents acteurs de l’immersion à l’Université d’Ottawa). Nous terminerons par des recommandations pour le succès de la mise en œuvre de dispositifs d’immersion.

Hélène Knoerr

Hélène Knoerr

Associate Professor at OLBI

Hélène Knoerr works actively with the University of Ottawa’s French Immersion Studies since its creation in 2006, she published papers on immersion at the university level, participated to international conferences on content-oriented language teaching, and launched educational initiatives to enhance the immersion students’ experience. She coedited two issues of OLBI Journal, including one on French Immersion Studies at the university level. Her main publications in the field include "L’immersion au niveau universitaire : nouveaux modèles, nouveaux défis, nouvelles stratégies" in Cahiers de l’ILOB, 2010, "Lessons learned from implementing French immersion studies at the University of Ottawa" in Integrating Content and Language in Higher Education : From Theory to Practice, edited by Robert Wilkinson and Mary Louise Walsh, "Stratégies d’écoute : les étudiants d’immersion en français au niveau universitaire ont la parole" in Dossiers des Sciences de l’éducation, 2014, and "L’immersion à l’Université d’Ottawa : une innovation héritée du passé" in Cahiers de l’Acedle, 2013.

2015-2016

A Political-Economy Approach to Language Rights

Date: Friday, September 25, 2015
Time: 1:00 to 2:30
Location: 139 Louis Pasteur Street, Room LPR 286
Language: Presented in English only
Sponsored by: Language Management Interdisciplinary Research Group (LMIRG)

Abstract:

There has been robust debate within political science and applied linguistics alike about the legitimacy and viability of language rights as a strategy for resolving language conflicts in society. This paper introduces a political-economy approach as elaborated by Bale (2015), Holborow (2015), and Ricento (2015) to rethink the potential of language rights.

Screencast of the presentation

Jeffrey Bale

Jeffrey Bale

Jeff Bale is Associate Professor of Language & Literacies Education at OISE/University of Toronto. His research focuses on language policy, history of education, and language teacher education. His work has appeared in Language Policy, Annual Review of Applied Linguistics, and Teachers College Record, and he is co-editor with Sarah Knopp of Education and Capitalism: Struggles for Learning and Liberation (Haymarket Books, 2012). Bale taught ESL and German for 10 years in urban secondary schools in the United States before moving into academic work.

Teachers’ Grading Decision-Making: Validating the Interface between Teaching and Assessment

Date: Friday, October 16, 2015
Time: 1:00 to 2:30
Location: 139 Louis Pasteur Street, Room LPR 286
Language: Presented in English only
Sponsored by: Language Assessment Research Group (LARG)

Abstract:

Grading is one of the most challenging aspects of assessment for teachers as it is a complex decision-making process that requires them to make professional judgments. Various factors determine this process, such as the grade-level at which teachers teach (Randall & Engelhard, 2009), the assessment training they receive (Brookhart, 1993), and the subject matter they teach (McMillan, 2001). Further, teachers tend to consider confounding factors such as effort, work habits and achievement when assigning grades (Guskey, 2011; Yesbeck, 2011). This is discrepant with measurement recommendations that grades should be based solely on students’ academic achievement. Brookhart (1993, 2004) suggests that this discrepancy is a symptom of a validity problem that can be best framed by Messick’s (1989) framework. Such framing entails exploring teachers’ interpretation of what a grade represents, how they think about grade use and consequences, and what values they place on grades. Despite the importance of grading in the interface between assessment and teaching/learning, only a few studies on grading have been conducted in language assessment, and even fewer within the Asian context where non-achievement factors are valued (Cheng & Wang, 2007). This study employs a survey design with mixed mode analysis to address this research gap. A questionnaire survey was conducted with 350 Chinese English language teachers. First, the questionnaire measures the extent to which teachers consider different factors and use different assessment methods to determine grades. Second, it provides three grading scenarios to explore the meaning and values associated with grades assigned by the teachers, and finally, it gathers demographic data about the participants. These findings together shed light on understanding the validity of teachers’ grading where non-achievement factors are valued and highlight the influences of the social and educational values on teachers’ grading decision-making within the Asian context.

Screencast of the presentation

Liying Cheng

Liying Cheng

Liying Cheng (程李颖), Ph.D. is a Professor and the Director of the Assessment and Evaluation Group (AEG) at the Faculty of Education, Queen’s University. Her primary research interests include the impact of large-scale testing on instruction, the relationships between assessment and instruction, and the academic and professional acculturation of international and new immigrant students, workers, and professionals to Canada. She conducts the majority of her research within the context of teaching and learning English as a second/foreign language (including immersion and bilingual contexts). Since 2000, she has obtained research funding totalling more than 1.5 million Canadian dollars. In addition, she has conducted more than 170 conference presentations and has 120 publications in journals including Language Testing, Language Assessment Quarterly, Language Testing in Asia, Assessment in Education, and Assessment & Evaluation in Higher Education. Her recent books are Language Classroom Assessment (single-authored, TESOL English Language Teacher Development Series, 2013); English Language Assessment and the Chinese Learner (co-edited with A. Curtis, Taylor & Francis, 2010); Language Testing Reconsidered (co-edited with J. Fox et. al., University of Ottawa Press, 2007); Changing Language Teaching through Language Testing (single-authored, Cambridge University Press, 2005); and Washback in Language Testing: Research Contexts and Methods (co-edited with Y. Watanabe with A, Curtis, Lawrence Erlbaum Associates, 2004).

Les langues familiales de la migration comme ressource pour la classe

Date: Wednesday, November 18, 2015
Time: 1:00 to 2:30
Location: 70 Laurier Avenue, Room MHN 145
Languages: Presented in French only
Sponsored by: Interdisciplinary Research Group in Languages and Technologies (IRGILT)

Abstract :

Au cours des 10 dernières années, un corpus de recherche qualitative en France et en Europe récolté dans les classes de français a permis d’établir des liens entre les langues et les cultures présentes dans la salle de classe afin de soutenir l'apprentissage des langues (DVD "comparons nos langues", récompensé par le label européen de l'innovation dans l'enseignement de la langue). Ces activités ont également permis un travail sur les représentations des langues à l'école et a consolidé la sécurité linguistique des élèves.

Consultez le PDF de la présentation (PDF 1,54 Mo)

Nathalie Auger

Nathalie Auger

Nathalie Auger est Professeur des universités en sciences du langage, linguistique et didactique, à l’Université Paul Valéry - Montpellier III. Elle est chercheur au sein du laboratoire PRAXILING et responsable d’une équipe CNRS sur l’appropriation des langues et du langage. Elle s’occupe d’enseignements dans le cadre de la formation des futurs enseignants de français langue étrangère/langue non maternelle. Elle mène des recherches sur l’interculturel et le plurilinguisme en France, en Europe et au Canada.

Nathalie Auger is full professor of linguistics and didactic in the University of Montpellier (France) since 2010. She has obtained a PhD with specialization in teaching French as a foreign language and deconstructing cultural stereotypes in Europe (study on linguistic and cultural dimensions) and in second language in France (researches on migrants pupils 2004, partnerships with the Council of Europe and the European Commission). She runs studies and reflection on what teaching French “as a mother tongue” can mean in plurilingual/ multicultural France in the 21st century. She has compared her studies with teaching French in Canada (migrant children, English immersion and Francophone minority 2005). She has also compared the teaching of French in the CLIL classes in Europe (2007). She takes into account multilingualism and multiculturalism in majority language classes in Europe (project Maledive, ECML, Council of Europe, 2011) and studies  the conditions for success for gypsy children in French schools (European Social Fund, European Commission (2013).

Anxiety and Perceived English and French Language Competence of Education Students

Date: Friday, November 27, 2015
Time: 1:00 to 2:30
Location: 139 Louis Pasteur Street, Room LPR 286
Languages: Presented in English and French
Sponsored by: University Immersion Interdisciplinary Research Group (UIIRG)

Abstract:

In this bilingual interactive workshop, I will present and prompt discussion surrounding a study on the relationship between manifest anxiety and perceptions of English and French language competence among Anglophone, Francophone, and mixed‑heritage education students at Saint Jean Campus (University of Alberta). Participants assessed their language competence differently in English and French. Francophone and mixed‑heritage students felt equally competent in the two languages, but Anglophone students reported much higher language competence in English. Manifest anxiety and self‑assessments of language competence were related only among the Anglophone group, with high levels of manifest anxiety associated with both low self‑assessments of French language competence and high self‑assessments of English language competence—the two being correlated with each other. Implications for practice in second language learning and Francophone and Anglophone minority and majority linguistic environments will be collectively discussed and explored.

Cameron Montgomery

Cameron Montgomery

Cameron Montgomery holds both a doctoral degree (2001) and a master’s degree (1998) in psychopedagogy from Laval University. After obtaining his doctorate, he moved to Western Canada where he worked as  Assistant Professor of Education until June 2003 at the University of Alberta. On July 1, 2003, he joined the Faculty of Education’s specialized Education and Learning Program at the University of Ottawa. Mr. Montgomery began his university studies in Florida and continued them at the American University, a private institution in Washington, D.C., where he obtained a bachelor’s degree in literature and secondary education. In 1995, he earned a practical certificate in French from Université Michel de Montaigne in Bordeaux, France while teaching English at a private institution. Upon his return to Canada, he earned a master’s degree and a doctoral degree in psychopedagogy from Laval University. Professor Montgomery is interested in the experience of education interns during their practicums. He seeks to understand how stress influences these practicums and whether there is a link between stress and coping strategies. The researcher has published a number of articles in national and international scientific journals and received a scholarship for excellence in doctoral studies from the Fondation de l’Université Laval. Since his arrival at the University of Ottawa, he has been teaching the psychopedagogy of childhood and the psychopedagogy of learning. A native of Toronto, Mr. Montgomery is multilingual with proficiency in French, English, Spanish, Italian and German.

Validation Research in Language Testing at OLBI

Date: Friday, January 29, 2016
Time: 1:00 to 2:30
Location: 136 Jean-Jacques Lussier, Room VNR 1050
Languages: Presented in English and French

Abstract:

Language test validation involves the collection of qualitative and quantitative evidence to support the claims and decisions made on the basis of test scores. Best practice in the field of language assessment dictates that regular validation activities are carried out to ensure useful and ethical practice. In this talk, I will briefly outline various theoretical approaches to language test validation, and discuss the hybrid approach to test validation that is being undertaken at Language Testing Services at OLBI. I will then present some of our current and future validation projects.

Screencast of the presentation

Beverly Baker

Beverly Baker

Beverly Baker undertook her Ph.D research in language assessment at McGill University. She then became an Undergraduate Program Director before finally coming to the University of Ottawa in 2014. In her research, she explores critical approaches to language teacher development and language assessment. In addition to language test validation at OLBI, her current projects involve the assessment of language for specific purposes, the assessment of language in aboriginal contexts, language assessment literacy in policy making and high-stakes decision making, and working with language teachers in Haiti.

Usages numériques des migrants pour soutenir leur intégration linguistique : un aperçu de la situation

Date: Friday, March 18, 2016
Time: 1:00 to 2:30
Location: 136 Jean-Jacques Lussier, Room VNR 1050
Language: Presented in French only
Sponsored by: Interdisciplinary Research Group in Languages and Technologies (IRGILT)

Abstract :

Nous partons du constat que l’usage du numérique pour soutenir l’apprentissage des langues officielles par les migrants a majoritairement été étudié en contexte de classe, dans une perspective didactique. Nous proposons de contribuer à la réflexion en nous intéressant à la disposition des populations migrantes à utiliser le numérique pour soutenir leur apprentissage des langues officielles, tant en salle de classe qu’en dehors, dans une approche sociocritique du numérique.

Screencast of the presentation

Simon Collin

Simon Collin

Simon Collin est professeur à la Faculté des sciences de l’éducation de l’Université du Québec à Montréal (UQAM). Il est titulaire de la Chaire de recherche du Canada sur les enjeux socioculturels du numérique en éducation et directeur du Centre de recherche interuniversitaire sur la formation et la profession enseignante - Université du Québec (CRIFPE-UQ). Son parcours académique et ses intérêts de recherche portent sur les enjeux socioculturels du numérique en éducation.

The Dynamics of Self-Determined Motivation over the Language Course

Date: Friday, April 1, 2016
Time: 1:00 to 2:30
Location: 136 Jean-Jacques Lussier, room VNR 1050
Language: Presented in English only

Abstract:

Recent research on language motivation emphasizes the central role of the self and the importance of taking a temporal perspective on the dynamics of motivational systems. Research suggests that students engage more intensely in language learning to the extent that they have self-relevant goals and/or enjoy the process of mastering a new language. These orientations are fostered when learners feel that they have a sense of autonomy, competence, and relatedness with other people in their learning environment. Drawing from two longitudinal studies of university-level language learners, this research examines the dynamics of self-determined motivation over the duration of a language course to examine the hypothesized causal link between feelings of autonomy, competence, and relatedness, on the one hand, and self-determined orientations and engagement, on the other hand.  Consistent with expectation, autoregression analyses indicated that greater perceived competence at the beginning of the semester predicted more self-determined motivation by mid-semester.  Contrary to expectation, effortful engagement was more predictive of self-determined orientations by the mid-term (than vice versa), although these orientations marginally predicted greater engagement at the end of the semester.  The second study extended this work by assessing whether students who think their teachers support their autonomy, competence and relatedness earlier in the term later report more self-determined motivational orientations and increased intensity of engagement. The results showed that those students who are more self-determined perceive their teacher to be more autonomy-supportive at the midterm, and these perceptions in turn predict more self-determined motivational orientations at the end of the term.  Consistent with the first study, the relations between study variables became stronger and reciprocal over the semester, in line with the notion that the relations between interpersonal and motivational systems stabilized over time.  This study furthers understanding of the interplay between social and psychological systems, and provides insight into ways teachers can foster their students’ self-determination for greater motivation and academic success.

Screencast of the presentation

Kimberly A. Noels

Kimberly A. Noels

Professor in the Social and Cultural Psychology area of the Department of Psychology and an Adjunct Professor in the Department of Educational Psychology at the University of Alberta

Kimberly A. Noels (PhD U Ottawa)'s research interests focus on the social psychological dynamics of second language development, as well as the interplay between language and ethnic identity in intergroup relations and the process of acculturation. Her research has received awards from the Modern Language Association, the International Association of Language and Social Psychology, and the Society for the Psychological Study of Social Issues.