Definitions - Laws - Services

Your right is enshrined in Section 20 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms (Charter).

What is the right to communications and services?

Any member of the public in Canada has the right to:

  • communicate with, and to receive available services from, any head or central office of an institution of the Parliament or Government of Canada in English or French, and
  • communicate with, and to receive available services from, any other office of any such institution where:
    1. there is a significant demand for communications with and services from that office in such language; or
    2. due to the nature of the office, it is reasonable that communications with and services from that office be available in both English and French.

Section 20 of the Charter and Part IV of the Official Languages Actdefine specific measures concerning services, communications and active offer.

"The Official Languages Act aims to ensure that the federal government of Canada is able to provide services to English- and French-speaking Canadians in the language of their choice. The Official Languages (Communications with and Services to the Public) Regulations set out the rules for determining which offices must provide services in both official languages."

-- Office of the Commissioner of Official Languages

In section 20, what does “communicate with, and to receive […] services from” mean?

This concept’s meaning has not yet fully been defined; however, for your information, the following information is based on concepts recognized by case law.

According to case law, or in other words, court decisions and judgments, the important thing to remember is that “communicate with, and to receive […] services from” means that institutions have an obligation to offer services and communicate in both official languages to meet the linguistic needs of the population.

The obligation to offer includes the obligation to act.This means that the Government’s failure to act violates constitutional rights. Section 20 of the Charter and Part IV of the Official Languages Act defines specific measures concerning services, communications, and active offer.

For more details regarding particular situations where this concept is an issue, please contact a lawyer.

Rights in the official language of my choice

In every province and territory, federal government services and communications must be offered in both official languages under certain conditions. What are these conditions?

There are questions to ask before saying that a federal government service must be offered in both official languages.

scheme about the Rights in the official language of my choice

Question 1: Is the service provided by a federal institution?

A federal institution is a federal government establishment that is, for example, a department, an organization or an agency. So, how do we know if the requested service is provided by a federal institution?

Here are a few hints that can help you figure out if the service you are requesting is offered by a federal institution:

  • The requested service can be found on a government website whose Internet address ends with “gc.ca”. Example: www.canada.gc.ca.
  • You see the Government of Canada’s symbol (or logo). Example: Canadian flag symbol, the title is written in both official languages, the word “Canada” is accompanied by the Canadian flag, and certain institutions have a coat of arms such as the Office of the Commissioner of Official Languages. 
  • Every federal institution has a web page and is identified on the website of the Government of Canada (see the list of federal institutions that must display the logo of the Government of Canada).
  • The institution can also be a Crown corporation or its subsidiary. For example, the Canadian Broadcasting Corporation (CBC) is a Crown corporation and CBC News Network is a Canadian Broadcasting Corporation subsidiary. So, the Canadian Broadcasting Corporation and the CBC News Network must provide services in both official languages.
  • It is possible that a federal institution may be difficult to identify. In certain cases, consulting a lawyer is the only way to know for sure.

Now you know how to identify a federal institution, but not all federal institution offices must offer services in both official languages. To find out, see question 2.

Question 2: Is the federal institution office located in the national capital (Ottawa and its surroundings)?

  • If so, you have the right to services in both official languages.
  • If not, is this office the headquarters (the office that coordinates federal institution activities)? To find out, you can go on the institution’s website which indicates where the headquarters office is located. You can also check if the words “headquarters” or “head office” are used to describe the office on its signs. The website “Burolis” lists the headquarters of all the institutions. If an office is indeed the headquarters, you have the right to services in both official languages.

Question 3: Is the requested service provided by an institution whose nature dictates the obligation to offer it in both languages?

  • The nature (purpose) of the office can be described as all services needed for public health and safety. For example: emergency services in the Calgary international airport.
  • The office can also be located in a particular place in Canada and must, because of its location, offer services in both official languages. For example: offices located in Canadian national parks.

Quest ion 4: Is there a significant demand for the service I want?

  • A significant demand does not mean that there are a lot of people requesting this service in your neighbourhood or city. On the contrary, the significant demand is based on the number of English-speakers and French-speakers living in a specific region. This number is calculated by Statistics Canada by means of the census data. For example, if census statistics indicate that there is a sufficient number of French-speaking residents in an Anglophone region, services must be offered in French even though Francophone themselves do not ask for it.
  • To find out if an institution provides services in English, visit the “Burolis” website that specifies which offices offer services in both official languages.

How to determine if a federal institution has obligations

Section 20 of the Charter alone does not fully capture the scope of the obligations institutions of Parliament and of the Government of Canada have the duty to ensure in terms of services and communications.

Two tools are available to define the obligations set out in section 20 of the Charter: the Official Languages Act and the Official Languages Regulations.

The Official Languages Regulations specify in which circumstances federal institutions must offer services and communications in both official languages.

Summaries of the Regulations:

For example, Federal government emergency services and telephone numbers beginning with 1-800, because of their nature must offer services in both official languages.

Are the Official Languages Regulations a source of law that cannot be called into question? To find out, complete the following case study on the Regulations:

The Official Languages Act, adopted in 1988, takes Section 20 of the Charter and describes in more practical terms several obligations of the federal institutions and Government regarding services and communications.

To know when the Official Languages Act specifies the enforcement of constitutional language rights, refer to the last column of the following tables summarizing language rights :

Significant demand to obtain the right

Federal institutions must offer services and communications in places where, depending on the situation:

a) There is a significant demand for communications and services in English or French;
b) The nature (purpose) of the office justifies the use of English and French.

The “significant demand” is based upon the number of right-holders (or "ayant droits" in French) and is defined in Part I of the Official Languages Regulations.

The “nature of the office” is defined in Part II of the Official Languages Regulations.

right-holder is a Francophone or an Anglophone according to the following definition

Definition of an “Anglophone”:

  1. Must know the English language;
  2. Must have English as a mother tongue;
  3. Must speak English at home.

Definition of a “Francophone”:

  1. Must know the French language;
  2. Must have French as a mother tongue;
  3. Must speak French at home.

When all three criteria do not allow the Government to determine the individual’s language, the number of individuals who correspond neither to the Anglophone nor the Francophone definition are equally divided between the English and French population for statistical purposes.

Which federal institutions are subject to obligations in terms of constitutional language rights?

Can you recognize them? Let's see how well you do with these quizzes!

QuizzesAnswers
Atlantic ProvincesAtlantic Provinces  - Answer Sheet
QuebecQuebec - Answer Sheet
OntarioOntario - Answer Sheet
Northwestern CanadaNorthwestern Canada - Answer Sheet

To summarize, section 3 of the Official Languages Act defines federal institutions as:

  • Parliament and Government of Canada institutions;
  • Office, commission, council, etc., responsible for administrative functions under federal law;
  • Federal departments;
  • Government corporations and all their subsidiaries created under federal law.

IMPORTANT: This includes third parties (organizations and other) acting on behalf of a federal institution.

What does “acting on behalf of a federal institution” mean?

Under section 25 of the Official Languages Act, federal institutions must ensure that:

  1. Third parties (people, organizations, associations, etc., other than the Government) that work for them offer services in both official languages, according to section 20 of the Charter;
  2. These third parties do so in Canada as well as abroad.

In the Desrochers case, which went before court from 2005 to 2009 and the Federal Court in 2006, the Federal Court of Appeal established criteria to help determine if a third acting on behalf of a federal institution, and added that other criteria could also apply.

Criteria established by the Federal Court of Appeal in the Desrochers v. Canada, 2006 CAF 374 case are:

  • General control by the Government over the third party offering the services (par. 53 and the following);
  • More than mere financial contribution (par. 54);
  • Obligation to account for funding (par. 57);
  • Departmental control over the way in which the services are provided (par. 62);
  • Minister’s supervisory authority (par. 69);
  • The third party is an integral component of a program established by the Government (par. 70).

This concept of a "third party acting on behalf of a federal institution" is important because, if the third party meets these criteria, you have the right to services and communications in both official languages from this third party.

The terminology “acting on behalf of” can be replaced by “being appointed by.” No matter which terminology is used in a contract signed by the Government and the third party, it is these criteria (like those mentioned earlier) that matter, even if "acting on behalf of" and “being appointed by” are not used in the contract.

For more details regarding particular situations where the third party meets the said criteria, contact a lawyer.

Active offer

Active offer is a proactive linguistic policy to create a favourable environment where clients feel comfortable communicating either in English or in French. 

Bilingual posting, like this image, is ONE element of active offer.

For example, institutions must create an environment leading to the use of French services, with bilingual posters, signs, leaflets, documents, etc., visually offered in English and French. 

Where there is active offer, Francophones will ask for services in French.

To better understand how the concept of active offer can be applied, complete the following exercise:

Content for this section uses the following references:

Specific cases - Services

Quebec

The right to communicate with governments and receive services in both official languages

Language rights in Quebec

Table summarizing language rights in Quebec

Northwest Territories

The right to communicate with governments and receive services in both official languages

Case funded by the LRSP for alternative dispute resolution (ADR)

This case involves the Fédération franco-ténoise (FFT) and the Government of the Northwest Territories.

The dispute between the FFT and the government concerned:

  • the implementation of the decision of the NWT Supreme Court regarding violations of the NWT Ofiicial Languages Act and
  • the obligations arising out of the decision of the Supreme Court of Canada in the Desrochers case.

Result:

  • Meetings allowed a strategic implementation plan to be drawn up by setting out the essential legal notions required to define the objectives of the NWT Official Languages Act, together with the tasks of the government and its obligations to consult the community it serves. The meetings made it possible, in particular, to explain the context and the possibility of determining service criteria in the field of health.
  • The ADR procedures led to a change in the government’s strategic plan on French-language communications and services as initially drafted and allowed a second phase to be added to the process, that of implementing the strategic plan.

Language rights in the NWT

Table summarizing language rights in the NWT

How to determine if a federal institution in the NWT has linguistic obligations

The following diagrams can help determine if a federal institution in the Northwest Territories has the obligation to actively offer communications and services in both official languages, as stated by the Official Languages Regulations:

Useful links

Ontario

The right to communicate with governments and receive services in both official languages

Case funded by the LRSP for legal remedy

This case involves the Comité SOS CBEF and the CBC.

The dispute between the Comité SOS CBEF and the CBC concerned:

  • Paragraphs 16(1) and 20(1) of the Canadian Charter of Rights and Freedoms, and
  • The shutting down of the French-language programming at the CBC’s CBEF station in Windsor (Ontario) which, the Comité claimed, harmed the development of the Francophone community of Windsor and Southwestern Ontario

Decision:

  • The Superior Court of Justice rejected the application on the grounds that the Broadcasting Act laid down a complete code and that the appropriate recourse was to bring the matter before the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission (CRTC).

*Funding from the LRSP was limited to the trial.

What happened afterward?

Following the decision of the Superior Court of Justice, the Office of the Commissioner of Official Languages of Canada filed suit against Radio-Canada in the Federal Court of Canada. The Federal Court found that the Canadian Radio-Television and Telecommunications Commission (CRTC) had concurrent power. As a result, the Court awaited the CRTC’s decision before setting the date of a hearing for the Office of the Commissioner’s application against Radio-Canada.

In spring 2013, the CRTC rendered its decision regarding Radio-Canada’s licensing obligations. Radio-Canada is now obliged to maintain French-language programming in the Windsor region. 

Related information:

​​​​​​​​​​​​​​

​​​​​​​